Posts Tagged ‘Sanpo’

More Trees! More fun!

April 29, 2026

もっと知りたい、ラバトで見かける木々

The weather has been lovely and that means, more walking and more opportunities to notice beautiful trees and flowers around us. I get so excited about learning new plants, and I am going to share some of them on my blog again.

この時期、毎日お天気でお散歩日和なもので、ついつい木やお花に目がいく私です。よって今回も、ラバトでみかける素敵な草花をいくつかご紹介しちゃいます。

This tree is called the Cape Chestnut Tree. Its Japanese name is apparently “Carodendrum capense,” which doesn’t sound Japanese at all. Although the name includes “chestnut”, it’s actually a member of the citrus family, and not the chestnut family. It has sweet nectar as many butterflies, moths, and bees like to gather around the flowers.

この美しい花でいっぱいの木は、Cape Chestnut Tree、日本語名は「カロデンドラム·カペンセ」らしいのですが、日本語っぽくないので、ケープ·チェストナッツでいいのかな。名前に「栗」が入っていますが、実は栗科の木ではないそうです。甘い蜜があるらしく、蝶々や蛾、蜂がたくさん集まってきておりました。

Left:HorseChestnut Right:CapeChestnut

The reason why it got “chestnut” in its name is that the flowers resemble those of the Horse Chestnut, according to Google. Have you ever seen the flowers of a horse chestnut tree? Well, here you go – do they look similar? As you know, horse chestnut produces chestnuts, but oh my, they look rather spiky and scary. And, they are not suitable for eating (poisonous!).

どうしてこの名前になったかというと、この木になるお花がHorse Chestnut、日本語名のマロニエに似ているからだとか。どうかしら?このマロニエには栗の実がなるんですが、あらまぁ、なんだかギザギザで怖そうです。そして食用には向いてないらしいです。

Next, I ran into this funky plant. It’s papyrus! I had known the name, but it was my first time to see the actual papyrus plant. I was very excited!

続いて、この傘のようなフサフサしたもの。実はこれ、パピルスなんです!名前は知っていたけどはじめて見るパピルスになんだか異常に感動してしまいました。

When you hear papyrus, a lot of people will think of ancient Egyptian civilization, I bet. So, the paper was made from the stem of this plant, and thanks to that technique, we still get to see those preserved hieroglyphs and unique Egyptian painting at museums and such.

パピルスといえば、エジプト文明で紙を作る素材として有名ですよね。紙はこの茎の部分をそいだもので作られるのだそう。そしてあの象形文字だとか独特なエジプト絵画が残されていったと、、、なんだか夢がある植物です。

You can actually find some ancient Egyptian art describing papyrus on the walls of pyramid. I guess they were very useful plants during that time. I find it quite fascinating, that this plant has lived for all these years, and I get to see it so close.

エジプト·ピラミッドの壁画などにも残されているパピルス。こんな身近で見るのははじめて、そしてなんともいえない形が素敵でした。

And, it is a loquat season! There are several trees near our apartment, laden with fruits. Loquats are highly available at local vegetable/fruit stand, so I have been eating them every day. They are very inexpensive here, not like Japan. I don’t have to feel guilty eating them a lot! Hamdulillah!

そして、ビワの季節です!我が家の近くにも何本か木がありまして、たわわになっているビワちゃん達。モロッコの野菜/果物やさんでよく見かけるので、つい買ってしまいます。安いんですよぉぉ。日本でのお値段とは比べものにならないくらい。ですので、好きなだけ食べられます!

Rabat has many beautiful gardens, and sidewalks are also well taken care of with many trees and flowers. I am so thankful that I get to learn the names and the types of plants, and share them with you all!

ラバトには美しい庭園がいっぱい。よって木々&草花の名前や種類をいろいろ知ることができます。嬉しい日々です。

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Fun of ”Sanpo (strolling/walking)” and Tree Watching

April 23, 2026

お散歩でみかけるこの木なんの木気になる木シリーズ

We attend Darija language class once a week at a café in Hay Riad. It’s only about a 10-minute taxi ride away from our home, but we always enjoy taking our walk to the class. It’s better for our health, and walking for one hour on a pleasant morning is such a joy!

毎週1回、ダリジャ語のクラスに参加しています。タクシーに乗ったら10分ほどの場所なのですが、健康のため&気持ちの良い朝のため、雨が降っていない限りいつも歩いて向かっております。

While walking, we try to speak in French as much as possible (for my practice), therefore, our conversation is very simple 😂. That’s okay, because we then have plenty of opportunities to look at “interesting trees” along the way. We had a lot of rain this winter here, so perhaps the trees seem extra healthy and vibrant.

約1時間のウォーキング。できるだけフランス語を使ったりしてのんびりと、、、。そして私の「気になる木」をチェックしつつ、です。今年は雨が多かった冬、だからか、木々もとっても元気そうです。

First tree to introduce – this is a Cockspour Coral Tree. Yes, Cockspour. What on earth is it? The flowers have rather unique shape, and apparently they resemble the cockspour of a rooster’s foot.

まずは、この真っ赤なお花の木。こちらCockspour Coral Tree, 日本語名は「アメリカディゴ」というらしい。このお花、なかなかユニークな形をしていますが、これがニワトリの足にある蹴爪ににている(Cockspour)ということらしいんですね。

Of course, I was curious what the real cockspour looked like. Here you go, it’s that pointed little thing sticking out on the back of the leg. Hmm. The shape certainly does resemble it, don’t you think?

気になったのでニワトリさんの足をズームでみてみます。この後ろ足部分にヒョコンととんがってでている、これだそうです。赤くはないけど、ふむふむ、形は確かに似ています。

This tree is apparently the national flower of Argentina and Uruguay. And, in Japan, it’s the prefectural  flower of Kagoshima. The passionate colors of the tropics are quite lovely, and I am thankful that I got to learn something new – a body part of the rooster 🐔.

この木はアルゼンチンやウルグアイの国花だそうです。そして、日本では鹿児島の県花らしい。情熱的な南国の色、なかなかすてき。この木のおかげで、「ニワトリの蹴爪」というものを学びました。

Next up, the orchid tree. I always thought that orchids only grew in fancy pots, intended to be given as gifts or something. But, apparently, they can also grow into such tall trees. We saw white and purple-colored orchids along our path, creating a very elegant atmosphere.

おつぎはオーキッドツリー。蘭って、鉢に入ってご贈答に~的なイメージだったんですが、このような背の高い木にもなるんですね。私たちの歩く道には白と紫のオーキッドツリーがありまして、なんとも言えないお品のある雰囲気です。

Then we noticed a sweet pleasant fragrance coming near one of the mosques we passed. It was from the “Japanese Cheesewood Tree.” As the name suggests, it’s a tree native in Japan, and some Japanese people use these tree bushes for warding off evil spirits, with some fish heads sticking to those brunches… interesting.

そして、甘い良い香りがしてきたなぁ、と思って出会ったのが、このJapanese Cheesewood Tree。ジャパニーズ!と言う名がついているだけ、日本古来の木だそうです。日本だとトビラと呼ばれていて、厄除け用にも使われるんだとか。

So, cheesewood. This is what I found out; if you break a branch of this tree, it smells like cheese. What kind of cheese? Raclette? Stilton? Gorgonzola?? Well, only one way to find out, I guess.

「なぜチーズウッド?」と調べたところ、枝を折るとチーズのような香りがするんだそうです。ちょっとやってみたいような。どんなチーズの種類なのかしら。

Another name for this tree is “Japanese Mock Orange Tree.” It is true that the flowers create some sort of sweet, orange-like fragrance, kind of like jasmine. I think I am going to stick with this smell, rather than stinky cheese.

他の名前がJapanese Mock Oranger Tree と、<Mock (フェイク)>がついちゃうのが悲しいですが、確かにお花はオレンジのような、甘くて優しい良い香りを醸し出しています。わざわざ枝を折って匂いを嗅ぐ必要はないかと思います。

Finally, look at the pomegranate blossoms! There are two types of pomegranate flowers, and this kind we saw, which looks a lot like carnation, doesn’t produce many fruits. The other type, however, can produce a lot of yummy fruits that we enjoy eating. I’ve added a photo of that flower as well.

最後に、ざくろのお花!いちじくには大きくわけて2種類の花があるそうで、私たちがみたのは何重にもなっているカーネーションのようなもの。この種類はあまりざくろの実は育たないそうです。もうひとつの種類でしたらガンガン実ができると言うことで、お写真を足しておきます。

I am not sure if I enjoy our walk to get to the class more, or the class itself. Either way, I feel so lucky to be able to have pleasant mornings with my husband!

というわけで、いろんな木々と出会えるお散歩。ひょっとしたら、ダリジャのクラスより好きかも。いつも一緒に歩いてくれる旦那さんに感謝です!

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵