みんなで見る夢は現実になる
Question: Are Architects Artists or Engineers? I once had a discussion about this with my artsy friends back in the US. What do you think? I believe that great architecture has a power to give special identity and pride in humans life — during our time in Barcelona, I really enjoyed being surrounded by the Catalan Art Nouveau of Antoni Gaudí and Lluis Montaner. And, in the US, it was overwhelming to encounter some of the fascinating designs by Frank Lloyd Wright or Frank Gehry. In our hometown, Seattle, we have a wonderful public library created by Rem Koolhaas.
建築家はアーティストか、エンジニアか?以前、アート仲間達と討論になった事があります。優れた建築物は、人々の生活に特別なアイデンティティと誇りを宿す力があると思うんですよね。バルセロナ滞在時代はアントニ・ガウディやルイス・ミュンタネーのカタルーニャ・アールヌーボーを楽しめましたし、米国内では、フランク・ロイド・ライトやフランク・ゲーリーの建築物に圧倒され、またホームタウン、シアトル市にはコールハースがデザインした素敵な図書館もありました。
And now in Rabat. The Royal Theater, designed by Ms. Zaha Hadid, opened this spring. Even a fleeting glance at its exterior takes your breath away. It is said that Ms. Hadid was inspired by the flowing lines of Arabic script. Looking at such a beautiful architecture made me wonder how it was inside… well, we finally had the opportunity to visit the interior of this amazing theater the other day!
そしてラバト。ここに、あのザハ・ハディットさん設計のロイヤル・シアターがオープンしたんです。一瞬みただけでも、息を呑む外観。こちらはアラビア語の流れるような線にインスピレーションを受けているそうです。中も見てみたいなぁ、、、と思っていや矢先、このロイヤル・シアターの内部に足を運ぶ機会がありました。
It was a comedy stand-up show by Egyptian-American, Mr. Bassem Youssef! He is known as the “Egyptian John Stewart” for his jokes, which are full of political satire. His humor not only made him famous as a comedian, but he was also named one of the “100 Most Influential People in the World” due to his openness about political issues. By the way, his background as a cardiac surgeon is also quite interesting, yes?
エジプト系アメリカ人のバッセム・ユセフさんのコメディーショー!彼は<エジプトのジョン・スチュワート>と呼ばれるほど、たっぷりの政治風刺を入れ込んだジョークは、彼をコメディアンとして有名にしただけなく、「世界でもっとも影響力のある百人」にも選ばれたほど。元々心臓外科医だったという経歴も興味深いですよね。
The show was incredibly fun! Especially because it’s been a long time since I laughed so hard at stand-up comedy in English. For me, who constantly struggles with Darija and French these days, it felt like a much-needed break…
さて、バッセム氏のショーはすっごーく楽しくて、久しぶりに英語のスタンダップで大笑いしました。日頃、ダリジャ語とフランス語と葛藤している私にとって、しばし休憩をいただいたような気分。
However, what was more amazing was to be able to step into the Royal Theater itself. From the moment we entered, I was in “Oh my goodness!” mode. The walls, stairs, ceiling, even benches and doors — everything was mystical and mesmerizing. You know the feelings that you stand in front of the amazing painting and you just cannot move, because you are surrounded by the massive amount of story coming from the painting? It was like all the details of the interior were there to welcome you with surprise gifts, or surprise stories. Kind of like a special moment on Christmas morning, just before opening presents. At the same time, so surely, you know you just became a part of the architecture. Looking closely at the interior— it seems symmetrical, but not. Geometric, but warm. The entire space was filled with a rather unique worldview — neither past nor future, neither outside nor inside. Maybe, I felt like I was swimming in a deep sea. Anyway, it does make you lose track of where you are — perhaps, this kind of feelings is the message which Zaha-san wanted to send; “Now, let yourself be enchanted by the magic of art!!”
でも、なにが素晴らしかったかといえば、このロイヤルシアター内部!入った瞬間から「オーマイガー」状態。壁も階段も天井も、全てが神秘的で魅惑的。素晴らしい絵の前に立って、その絵の中にある膨大な量に囲まれて身動きができなくなる感じ?でしょうか。インテリアのあらゆる部分が、なんだかサプライズ・ギフトのようなサプライズ・ストーリーのような。クリスマスの朝の、プレゼントを開ける直前のワクワク感がありました。内装をよく見ると、シンメトリーのようでシンメトリーではない、そして幾何学的なのに、あたたかみがある。過去でもない、未来でもない、どの時代にいるのかわからなくなるような、深海を泳いでいるような、、、不思議な世界観で満たされていました。たぶん、そういう感覚が「さぁ、これからアートの魔法にかかってね!」という、ザハさんからのメッセージなのかもしれません。
We had balcony seating. My first impression was that it was designed so that every seat could be VIP seats. The sense of immersion and unity can be experienced from wherever your seat is situated. Inside the theater, it was full of sharp lines, I saw some triangles, some squares, and some diamonds. But again, not many of them were symmetrical. These intricate lines made me feel like I was folding origami. So, I took a picture with an Origami crane!
座席についてまず思ったのが「全ての席がVIP」になれるように設計されているところ。どの席からも臨場感が味わえるよう、そして一体感が生まれるようにデザインされている感じ。ギザギザな三角形や四角形が合わさっているんですが、やはりシンメトリーではないんです。入り組んだシャープな線の数々は、まるで折り紙を折っているような気分。という事で、折り鶴と一緒にパチリ。
The theater pays meticulous attention to even the smallest details. For example, the wall in front of the concession stand has a gentle dent to prevent drinks and snacks from falling. The metal toilet paper covers in the restroom have the Royal Theater logo! The main theater (there is also a mini-theater) can accommodate about 1700 people, and each seat has a beautiful design, with very comfortable padding.
細かい部分にも非常に気を遣っている劇場。たとえば、コンセッション前の壁には、飲み物やスナックを置いてもおちないような窪みができていたり、そうそう、お手洗いのトイレットペーパーカバーには、ちゃんとロイヤルシアターのロゴがありました。約1700人収容可能のメインシアター(ミニシアターもあるそうです)、座席ひとつひとつにも素敵なデザインが施されていて、座り心地も抜群でした。
Ms. Zaha Hadid designed not only buildings but also household stuff, such as cutlery. I’d love to dine on this streamlined set – I bet the soup tastes so good and so smooth with this spoon… You can take a look at this set in the museum located within the Rhode Island Schools of Design, where our son is studying graphic design (yay! the class of 2027!).
ちなみにザハさんは、建築物だけでなく、このようなカトラリーなどもデザインしています。流線形なこのセットでお食事してみたいです。このスプーンでスープなんて食べたら、美味しそうだわぁ。こちらは、我が息子が勉強しているRhode Island School of Design 内にある美術館で見ることができます。
So, it was more of an “architecture show” than a comedy show for me. On the way home, we walked along the beautiful Bon Regreg river, catching glimpses of the city’s summer tradition: the Mawazine Festival. My husband and I were filled with joy of living in Rabat, seeing people enjoying the lovely summer night. Maybe, it became our version of “Midsummer Night’s Dream,” by stepping inside a dreamlike building.
というわけで、コメディショー以上に<建築ショー>だった夜。帰り道は美しいBou Regreg 川のほとりを歩き、夏の風物詩であるマワジン・フェスティバルの様子を垣間見ながら、ラバトに住んでいることへの幸せとワクワク感でいっぱいになった私たち夫婦でした。まるで真夏の夜の夢、でも見てるような。
Finally, my personal opinion on “Are Architects Artists or Engineers?” is this: I believe that architects can be artists and engineers, but above all, they are Dreamers. They are the people who never lose their passion for realizing their dreams. And, this reminded me of what John Lennon said – “A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together becomes reality.”
最後に、『建築家はアーティストかエンジニアか』の私的な見解:建築家は、アーティストであり、エンジニアであり、でもその前に、夢を実現することに情熱を絶やさない人、ドリーマーなんだと思います。そして、『ひとりで見る夢はただの夢にすぎない。みんなで見る夢は現実になる。』この、ジョン・レノンの格言を思い出しました。
Tomo
The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん (Thank you for the pic, Julia!)

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran
またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵













