Archive for December, 2025

Happening soon! Africa Cup of Nations

December 16, 2025

もうすぐはじまる、アフリカ・カップ

The 2025 Africa Cup of Nations, organized by the Confederation of African Football (AFFA), kicks off on December 21st. This is the second time the tournament will be held in Morocco. 

12月21日からはじまる<2025アフリカネイションズ·カップ>。モロッコで開催されるのは2回目、アフリカ·サッカー連盟が主催する2年1度のトーナメントです。

And, the whole city, the whole country, we are all excited about hosting! もう街中がこのカップに向けて準備中!

Four of our stadiums will be used in Rabat. Five other Moroccan cities, Casablanca, Marrakech, Fes, Tangier, and Agadir will become the home of the cup.

私たちが住むラバトでは、4つの球場が利用されますが、カサブランカやマラケシュなど、モロッコ内6つの都市がホストとなります。美しい球場のイルミネーションも素敵。


Even the windows of taxis have this design…  タクシーさんのガラスもこのようなデザインになりまして。。。


It’s Christmastime, therefore the coexistence of trees and football; what a creative & tasteful way to decorate the tree! 「クリスマス·シーズン」らしい、ツリーとサッカーの共存!なかなかのセンスです。

Flags of participating countries – 24 of them! They are so colorful and beautiful. I noticed that I was not very familiar with all the designs of flags and their countries. I need to study a bit 🙂 アフリカの24の国が競うトーナメント。こういったカラフルな旗も街のいろいろでみかけるようになりました。あんまり知らないデザインも多いので、ただいま勉強中~。

This is the elevator of Arribat Center Mall – ya, very much in a mood. 地元のモール内エレベーターもこんな感じです。


And so are the water bottles. カフェで無料でついてくるお水も。

The local tram looks like this too. La Vache Qui Rit (The Laughing Cow) cheese is also selling a “special flavor” for this occasion. Love, love, love. 地元を走っているトラムも、この通り。La Vache qui rit (The Laughing Cow)ちゃんも、スペシャルバージョンを発売中~。この牛さんロゴ大好きな私、たまりません。


Malls and parks have set up “spectator areas” or “fan zones.” Even if you can’t make it to the stadium, you can still experience all the fun and excitement at those places, I bet. モールや公園では「観戦エリア(ファンゾーン)」のようなものが設置されてきました。球場に行けなくても、ここで十分盛り上がれそうな。

Morocco is also going to be one of the countries to host the World Cup in 2030. Moroccans LOVE succor, and beautiful facilities are being built one after another… great for economy & spirit! 

2030年には、ワールドカップをホストするモロッコ。とにかくサッカー熱が高い国ですし、綺麗で新しい施設もどんどんできてきまして、、、経済成長やインフラストラクチャー向上にはもってこいです。そして、何より、このワクワク感はたまりません!

This is where we are! モロッコの様子、どうぞ!⬇️⬇️⬇️

https://www.facebook.com/share/r/19zkGsfUNn/?mibextid=wwXIfr

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

“God Jul” tidings in Rabat

December 8, 2025

ラバトにもやってくるクリスマス

December is here! My favorite month of the year! Christmas decorations have begun to appear in Rabat – shopping malls, trendy restaurants, fancy shops seem to be excited to decorate with trees, Santa Claus figure, snowmen, etc. Just as beautiful as those in Seattle 🎄. 

12月になると、ラバトにもクリスマスデコレーションが飾られはじめます。ショッピングモール内や、おしゃれ系レストランやお店には、ツリーやサンタさん🎅🏼、スノーマンなど、アメリカと変わらないくらいきれいです。

Every year, my husband and I cook a Swedish smorgasbord 🇸🇪. The menu doesn’t change for as long as I remember, and it includes up to 15 dishes or so. Yes, it’s a serious tradition. I must say, preparing all the dishes is as much fun as eating them. This year, we will probably skip the ham 😅, but we are planning to make a traditional bread and potato dish, as well as… Glögg for sure :). It depends on how we can gather the necessary ingredients here in Morocco. Inshallah 🙏

我が家では毎年、クリスマスはスウェーデン式のお料理、スモーガスボードをするのですが、今年はモロッコと言うことで、ハム🍖はなしかなぁ、と。でも、伝統的なパンやポテトディッシュなどはしっかりやりたいと思います(そのための材料収集にがんばっております)。スパイス入りホットワインも、、、🍷。

Local churches and American schools here hold “Marché de Noël” during this time of the year. At the market, a large variety of stalls are set up, selling handmade crafts and accessories, some jewelry and even clothings which would make great Christmas gifts. Oh, we were also able to buy some pork bacon! Feels like Christmas IS coming 🥓! The outdoor markets are filled with a festive Jul atmosphere, making me feel like I am in a small European village.

さて、この期間、地元の教会やアメリカンスクールなどで行われるのが『クリスマス·マーケット』。屋台が数々とならび、クリスマスプレゼントに良さそうな手作りのかざりものやアクセサリー、さらには、食材系(豚肉屋さんもいましたよ~)もゲットできちゃう。屋外マルシェの中は、クリスマスムードで盛り上がり、なんだかヨーロッパの小さなビレッジに来ている気分。

Last weekend, we went to a Marché de Noel at the church where I attend weekly for choir practice ⛪️. There, we bumped into the wonderful Sara-san, a lady we got to know through ICOR (International Club of Rabat). She was selling kitchen towels of her own design, and they came with a yummy chicken tagine recipe! Also, a beautiful apron featuring Fatima’s hands – very cool, so attractive, and definitely unique! 

先日、私がクワイヤーで毎週通っている教会でおこなれたクリスマス・マルシェへ行ってきました!そこで、ICOR (ラバト国際クラブ)のイベントでお会いしている、サラさんとばったり。彼女はご自身で考案した<タジーン料理のレシピが載ったキッチンタオル>や、ファティマの手がかわいくアレンジされたエプロンなどを売っていました。

I like that the recipe on the kitchen towel is written in English – this would make a great souvenir from Morocco, don’t you think? The red color of the tagine surely adds to the Christmas mood, too. I am a big fan of Sara-san, who is beautiful inside out, and now I’ve become a huge fan of the towels and aprons she creates 💝. 

キッチンタオルのレシピ、英語で表記してあるので、これは良いお土産にもなりそうです!タジンの赤がクリスマスムードまんさいで素敵~。ご容姿も心も綺麗なサラさん、私は大ファンなのですが、彼女の作り出すタオルとエプロンも大ファンになっちゃいました🥰 。

Since joining the ICOR, we have gone on hikes with the members, taken a Darija class, and my husband seems to enjoy Happy Hour a lot. This club, where English is the common language, is also a time for me to take a little break and relax from my every-day immersion in French and Darija. I am very happy that we joined ICOR.

この国際クラブに入ってから、メンバーと一緒にハイキングしたり、ダリジャ語のクラスをとったり、そうそう、ハッピーアワーもあります。このクラブでの公用語は英語です。日頃、慣れないフランス語とダリジャ語を聞いて過ごしている私にとって、このICORでの英語の時間は、ホッとする&リラックスできる時でもあるんです、はい。

At any special event like Christmas Market, I am totally interested in its food options. We found sandwiches, artisan chocolates, Belgian waffles… yum yum. We chose to try fresh oysters, for the first time in Morocco! They were big, fresh, meaty, and oh so delicious. They cost 10 dirhams each (about $1), and are farmed on a beach in southern part of Morocco. According to the owner, “We grow oysters imported from Japan. Oh, are you from Seattle? Seattle is famous for good oysters, isn’t it?” It was really fun to chat with him. 

話をマルシェに戻しましょう。こういうイベントでやはり気になるのが「お食事どころ」、サンドイッチにワッフルに、、、とありましたが、モロッコではじめて<生牡蠣>をいただいてみましたぁ。これが大きくて肉厚で美味しかったこと!ひとつ10ディルハム(1ドルほど)、モロッコの南方にあるビーチで養殖されているそうで、オーナーさんによると「日本から輸入した牡蠣を育てているんだよ~。シアトルも牡蠣で有名だよねぇ!」と。なんだかお腹もハートも幸せ。

We are in the season of Advent, and our Sunday nights start with lighting Advent Candles while watching a live worship service from our home in Seattle 🕯. Our Christmas decorations have not arrived here yet (still in shipment… 🚚) but, thanks to the generous and kind people we’ve met here, I am certain that we are able to spend a special God Jul time in Morocco. Peace on earth and peace be with you all 🕊. 

アドベント(教会カレンダーの降臨節)もはじまり、日曜日の夜はアメリカからの礼拝をライブでみつつ、アドベント·キャンドルを灯しています。モロッコではじめて迎えるクリスマス·シーズン、我が家から送った「クリスマスデコレーション」の各種がまた届いてきていないのが残念ではありますが、、、でも、この国で出会っている寛大で優しい方達のおかげで、特別な時間が送れています。ハンドゥリラ🌍!

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Smart Islamic Culture

December 6, 2025

イスラム文化は賢いのです

In addition to studying French, I am also learning Darija (Arabic language spoken in Morocco) every day. Being able to say something with the shopkeepers or the security guard at our apartment, even a little in Darija, makes me very happy. 

フランス語と同時進行で、ダリジャ語(モロッコで使われているアラビア語)も勉強している毎日です。いつも会うお店の人や、アパートの警備の人と、すこしでもいいのでダリジャ語で会話ができるとそれだけでとても気分が明るくなれます。

I still have struggles with the French numbering system, and now, here are the numbers in Darija up to 10. さてさて、ダリジャ語での数字はこんな感じです。フランス語だけでもまだヘトヘトなのに、です。

Though a lot of people use French for the numbers here, I am trying to understand them in Darija also. When I attend choir practice every week and while French seems to be the main language, French, English and Spanish sometimes pop up into the conversation among our choir members. I am always impressed by how smart Moroccans are… 

ですが、ほとんどの方が数字部分はフランス語を使ってくれます。毎週通っているクワイヤーの練習、そこではフランス語が主なのですが、時々会話の中で英語、スペイン語も飛び込んできます。モロッコの人たちって、本当に頭がいい。。。

Speaking of being “smart”: we often use the word “Algorithm.” I only recently learned that the word Algorithm originated in Arabic! Al Khawazimi was a mathematician and astronomer in the 9th century in Persia, and apparently, he was a Big Name in the Islamic scientific community. 

頭がいい、といえば。<アルゴリズム>という言葉、よく耳にしますよね。これがアラビアがもとだったというのを最近知りました!数学者/天文学者だったフワーリズミーさん。9世紀ペルシアでは、イスラム科学界でブイブイ言わせてたようで(笑)。

He announced “Hindu Aarabic Numerals” while conducting his research at the “House of Wisdom” in Baghdad – a place where all the intelligent people gathered (and I would never be invited at all). Essentially, this is a number system that we are all used to nowadays: numbers written from 0 to 9. 

バグダードに設立された「知恵の館」といういかにも頭の良い人が集まりそうな場所で研究を重ねていた時に発表した<ヒンドゥー教アラビア数字>、ようは、私たちが今つかっている0から9の表記を使ったこの数値体系です。

When his research on this particular numbering system was translated into Latin and spread around the world, “Al-Khwarizmi’s Indian Mathematics” became “Algoritmi de numero Indorum” in Latin, and from there the word “algorithm” was born. 

これがラテン語に訳されて『アル·フワーリズミーのインド数学』という名で全世界に広まると、、、”Algoritmi de numero Indorum” となりまして、そこから<アルゴリズム>と呼ぶようになったそう。

Apparently, Al-Khwarizmi was also the father of the concept of algebra. What a smart man! 代数というコンセプトも発案したアル·フワーリズミーさん。頭の良い方ですねぇ。

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

My relationship with Pomegranate

December 2, 2025

ザクロちゃんと私の関係

It is the pomegranate season in Morocco. The sight of giant pomegranates sold at the roadside, or fresh pomegranate juice squeezed at the market, definitely adds a more “exotic” feeling in Morocco. That red color (inside out), to me, gives me a hint of Christmas as well. 

モロッコは、ザクロ·シーズン。道端で売っている大きな大きなザクロちゃん達や、市場などで新鮮なザクロジュースを絞っている様子など、あの赤い色がほんのりクリスマスを思わせてくれたりもします。

Pomegranate and me. I have to say, the relationship is a bit complicated, and it is perhaps influenced by a story my grandmother told me. This is how it goes; a long time ago, there was a female deity named Kishimojin. She was originally a rather fearsome existence, who would eat human children. To stop her from doing so, Buddha gave her a pomegranate, saying, “eat this instead, as pomegranate tastes just like human flesh.” After eating a pomegranate, Kishimojin had a change of heart, and has since come to exist as a deity to protect pregnant women and children…

私にとってざくろは、おばあちゃんから教えてもらったお話の影響のためか、なんとも<ミステリアス>かつ<ちょっと怖い>果実でした。それは、お釈迦さまと鬼子母神という女性の神様との逸話。『鬼子母神は、もともとなかなか恐ろしい存在で、人間の子供達を食べていたそうです。お釈迦様はそれを止めるために、鬼子母神に「代わりにザクロを食べなさい」と与えたという。なぜなら、ザクロの味は人間の肉の味に似ているから、、、?心を改めた鬼子母神は、それ以来、妊婦や子供達を守る神様として存在するようになった。』

Well. Pomegranate = human flesh idea has stayed in my head for many years. I guess I had been slightly hesitant to eat this fruit. Another thing that complicated my relationship with pomegranates was this painting. One of my favorite artists, Sandoro Botticelli, created this masterpiece called “Madonna of the Pomegranate” – yes, you see the Virgin Mary and the baby Jesus holding the fruit.  It was a breathtaking painting at Uffizi Gallery.

このような話を聞いていたため、ザクロに関してはちょっと一歩下がった気持ちでいた私。それと、イタリア、ウフィツィ美術館でみた絵画。大好きなボッティチェリの一作品ですが、この『ザクロの聖母』では、聖母マリアとまだベイビーなイエス·キリストが、ザクロの実を持っています。

This one is by Fra Angelico

The porcelain-like skin tones of people and fairy-tale-like light are very typical of Botticelli. However, the pomegranate was painted vivid red, and it appeared as if each individual seed liked to spring forth as if they were alive! When standing in front of the paining, I couldn’t take my eyes off the juiciness of the fruit, as well as its powerful movement; it reminded me of the pumping human heart, and I could almost heat that sound. According to the researchers, this pomegranate represents both motherhood of the Virgin, and the upcoming suffering of the baby Jesus. Hmm…

ボッティチェリらしい、陶器のような肌色や、おとぎ話のような光加減。その中に出現したザクロの鮮明な赤色とまるで生きているように飛び出してくる果実ひとつひとつの強さ。この絵の中で意味するザクロは、心臓でもあり、母性でもあり、あるいは、将来キリストが経験する受難でもあり、、、ザクロちゃん、やっぱりミステリアス。

Anyway, pomegranate has been my “mysterious” fruit, therefore, I kind of avoided it for a long time. But then… I see them a lot. Well, maybe it’s time to stop being scared? Let’s bring one home, and get it over with! I thought I could remove the seeds by cutting the fruit in half, and tapping it from outside, like what Martha Stewart would do with a smile – but, oh no, it took a bit more effort. I couldn’t become Martha. I was more like a mouse trying to steal food out of the food waste. But, it was worth it , the sweetness and tartness of the seeds were just right 🙂 

さてさて、「こんなに出回っているんだから、怖がってる場合じゃない!買ってみよう~」と思いまして、はい、ひとつお買い上げ!たっくさんの赤い種が詰まっておりましたが、全てとるのにけっこうな時間がかかりました(半分に切って、トントンって叩くと取れると思っていましたが、そうでもなかった)。カリスマシェフ、マーサ・スチュワートさんのようには行かなかったです。

While they were delicious eaten as they were, I decided to mix them with strawberry mousse for a next-level dessert. 甘味と酸味がちょうどよく、そのまま食べても美味しかったのですが、いちごムースとあえた<おしゃれデザート>にしてみました。

According to a study, pomegranate is said to have great effects on the human body, such as lowering blood pressure and keeping skin moisturized. Now that my “relationship” with pomegranates is becoming better, I think I will try to get used to this gorgeous fruit more.

血圧をさげたり、お肌の潤いを保ったり、、、と良い効能もあると言われているザクロちゃん。モロッコはもちろん、中東ではよく使われる食材でもあり、もう怖がるのはやめようと思いました。

Tomo

The cats of the day :: Les chats du jour :: 今日の猫しゃん達

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵