Posts Tagged ‘モロッコ生活’

To be triangle or not to be triangle, that is the question.

August 11, 2025

モロッコで笑う牛さん達

In Morocco, you can find “The Laughing Cow” cheese everywhere. It seems like this joyful cow became an essential part of Moroccan breakfast or snack time. I am sure you have all seen this cheese somewhere. It’s been distributed to so many countries by the Bel Group in France since 1921. That makes this ‘laughing cow’ older than Mickey Mouse (who was born in 1928) .

モロッコに来て嬉しかったことのひとつ、The Laughing Cow チーズがたぁくさん出回っております。このチーズブランドは、モロッコの人たちの朝ごはんやスナックには欠かせないくらいになっているようです。このチーズ、フランスに本社のあるベル社が1921年から販売しているもの。あら、この牛さんはミッキーマウスさんよりお歳が上なんですね(ミッキーは1928年生まれです)。

You can feel assured that the cheese made from such a smiley cow must be delicious, non? Well, the original design of the cow is a bit questionable, but those were the days. Speaking of ‘questionable’, I am not sure about the life-size mascot either…

その時からトレードマークは『笑う牛』。こんなにニコニコしている牛さんのお乳で作ったチーズなら、おいしいに違いありません!販売当初の牛さん、ちょっと???ですが、お許しを。あ、???といえば、この着ぐるみさんも、、、、。

French is widely used in Morocco, therefore, the cheese is named “La Vache qui rit.” I have been a fan of this logo way before moving here; I actually own Vache qui rit earrings and a T-shirt, and I ADORE them (thanks to my hubby!). Especially, these earrings have become kind of like my identity; many people stop by and talk to me when I wear these 🙂 If you look closer, though, it is written “The Laughing Cow” because they were made in the US. And it’s not the original flavor (that’d be in a blue box), but orange (cheddar flavor). Okay, too many details…

フランス語が主流なモロッコでは、”Vache qui rit” という名称で親しまれています。このロゴの牛さんが前々から好きだった私、実はイヤリングとT-shirtを持っております(笑)。このイヤリングをしていると、声をかけてくれる方がたくさん!楽しいアイテムです。でも、アメリカ在住中に旦那さんからプレゼントしてもらったので、よ~く見ると”The Laughing Cow”、そしてオリジナルフレーバーのブルーではなく、オレンジ色(チェダー風味)。どうでもいい情報です。

I came across these fun designs of La Vache qui rit while I was shopping. The cows are wearing a variety of Moroccan hats! And each package design features a different region of this amazing country. SO, I HAD TO buy all 4 of them. Pourquoi pas? Why not? Thanks to Google Translate, I could see what these designs represent: “Treasure of the South,” “Great Atlantic Coast,” “Jewel of the North,” and “Authentic East.” This is a cheese with some poetic attitude. 

Too big for earrings. イヤリングとしては大きすぎです

先日、お買い物をしていると、、、あらまぁ、モロッコ・バージョンの笑う牛さん、お帽子をかぶっています!それもモロッコを代表するユニークな帽子の数々、そしてパッケージにはそれぞれの地域の情景が描かれている、なんて素敵なぁ~と思い、つい全種類購入!です。グーグル翻訳さんのおかげで理解できたのですがこの4つは<南部の宝><偉大なるアトランティック海側><北部の宝石><真正なる東部>となっているようです。叙情的で、詩趣に富んでいるチーズ、素敵。

Scanning the barcode also leads to a game for children. Fun! Apparently, there was a “Cow with a Hat” contest, and the results showed that the one wearing the Moroccan cap came out on top. I love this kind of customer interaction. I am moooooved.

バーコードを読むと、お子様むけのゲームにもつながるようです。そして、「お気に入りお帽子牛さん」コンテストがあったようで、その結果によると、、、あらぁ、モロッコのキャップをかぶった牛さんがトップ!おめでとうございます。モーーー大変

The Bell group sells cheese and other related products in 130 countries. In Japan, it started in 1983, and I’m sure you know the “BelCube” if you are reading this blog in the land of the rising sun. Now, why cubes? when triangle wedges are the norm in other countries? Is it the size? Oh, maybe it’s because Japan is a serious country, so they decided that cheese needs to be a bit “square“? If you know the reason behind the cheese shape, please let me know. I was impressed that they have 10 different flavors – chorizo, onion, prosciutto, scallop, blue, cheddar, camembert, tomato, olive, and creamy. Wow.

ベル社さんは、今現在130ヶ国でチーズを販売しているようです。日本での開始は1983年、日本からこのブログを読んでくださっているみなさんには<ベルキューブ>の名で知られていると思います。三角形が主流な中、なぜ日本では、’キューブ’なのかしら?大きさ?あら、ひょっとして日本は真面目な国だからSquare (英語の表現だとsquareは、’真面目な’や’つまらない’の意味もあります)?もしご存じの方、教えてください。フレーバー10種類ってすごい。

By the way, there’s apparently an event in Zurich titled “La Vache qui LIT” (‘lit’ means ‘read’ in French). Yup, it’s a reading contest for children aged 8 to 12, with a ‘dad-joke’ title. Also, in the town of Lons-le-Saunier in France, there is an annual cycling race sponsored by the Bel Company. I don’t do sport cycling, but I do want that uniform.

ちなみに、Vache qui ritの言葉をオヤジギャグ的にもじったイベントがスイス、チューリッヒで行われているようです。その名も<La Vache qui LIT> コンテスト。8歳から12歳のお子さんを対象に、読書を推奨するためのイベントらしいです(Litはフランス語で’読む’)。また、ロンス・ル・ソーニエの町では、ベル社主催のサイクリング・レースが毎年行われているようです。このユニフフォーム、欲しい。

Speaking of Lons-le-Saunier, it is the home of “La Maison de la Vache qui rit,” a museum dedicated to our beloved laughing cow. Visiting there is definitely on my bucket list. I might even be able to buy some underwear for my husband (not sure he wants it though) in their gift shop. Inshallah.

この町には、<La Maison de la Vache qui rit>、つまり、博物館もある!旦那さんに買ってあげたい(本人は欲しくないかも?)パンツもギフトショップで買えるかも!ぜひ、行ってみたい場所です。インシャーラ。

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

There is no such thing as “Too much meat” at El Aarjate

August 9, 2025

ベジタリアンさん、ごめんなさい。

First, apologies to all the vegans & vegetarians. Today’s post is deeply about meat. まずはじめに、ベジタリアンの方、ごめんなさい。今日の投稿はお肉三昧です。🍖

Selma-chan previously told us about a great Moroccan barbecue spot. Today, thanks to her arrangement, we decided to try it out! Selma, Badr, Alex, my husband and I took a 30-minute drive. Alex came all the way from Casablanca to join this “meat-eating-adventure”!!! See, he is that cool, and, to make him even cooler, he is a Natto-loving guy (I am so going to share my Natto with him)!

以前、セルマちゃんが教えてくれた「モロッコの美味しいバーベキューの場所」、ここにお友達と行くことになりました!セルマちゃん、バダールくん、アレックスくん、そして私たち夫婦の五人で30分のドライブ。アレックスくんは、なんとカサブランカからわざわざ参加、そして<納豆好きなチャイニーズ>!今度自家製納豆をシェアしますヨォ〜✌️

We arrived in an area called El Aarjate, a huge “truck-stop” 🚛 kind of place that popped up along the highway. The “touting” began even in the parking lot. I love this kind of “truck-stop” atmosphere. In Japan, it is called the “Service Area” and I have fond memories of our family vacations as a child in those places. We would spend summers in Karuizawa or Hakuba Village in Nagano Prefecture, and we often stopped at service areas along the way to eat ice cream🍦… Good times. 

So nostalgic! – Petit hôtel Vert Pré. 懐かしい白馬のベルプレ

到着した場所は、El Aarjateというエリア。高速沿いにひょこっと出てきた大きなサービスエリアのような場所。駐車場からすでに『呼び込み』がはじまります。実は私、日本のサービスエリアが大好きです。なので、もうこの雰囲気だけでゾクゾク!子供の頃、夏は長野の軽井沢白馬村という場所で過ごしたのですが、途中に止まるサービスエリアでアイスクリームを食べたり🍨、、、良い思い出。

So, our mission for today was, simply, to EAT MEAT! With Moroccan barbecue style, Chwa, of course. It’s not fancy, there is no tablecloth with a waiter with bow tie. But, it is the best kind of barbecue experience you can get! Just so that you know, mint tea is a must, even in a place like this. Humdulillah. 

さて、私たち五人のミッションは<お肉を食べる!>です。それも、モロッコ式のバーベキュー, Chwaです。もちろん、こう言う場所でもミントティーはマストです。

I took a peek at the grill and sampled a little piece of meat, generously coated in cumin powder. So delicious! Okay, I could tell, we were in the right place! When I asked the gents if I could take a photo 📸, they said, “Sure, go ahead, and you should grill also!” Alright then, if you say so👩🏻‍🍳.

ちょっとグリルをのぞいてみると、クミンをたっぷりつけたお肉をサンプルさせてくれました。おいしいい~。これは期待できます!そして、お兄さん達に「写真とっていい?」と聞いたら、どうぞどうぞ、と中にいれてもらっちゃったり。しまいには「はい、焼いてみて」となり、、、🧑🏻‍🍳。

We were a group of Moroccans🇲🇦, Chinese🇨🇳, Japanese🇯🇵, and Americans🇺🇸 with a hint of Swedish🇸🇪. We were like members of Petite United Nations 🌎 and were having a great time chatting, and then… THE MEAT arrived! A TON OF MEAT! 🙌

モロッコ、中国、アメリカ、日本、ちょっとだけスウェーデン、と、まるで<ミニ国連🕊>のような私たち。話にはずんでいると、キターーー!お肉がたんまりと👏!

The grilled beef skewers and the lamb meat in foil were definitely “melt-in-your-mouth”, and Selma-chan’s favorite, the grilled liver skewers with the fat pieces rolled around them, were incredibly juicy. We had grilled tomatoes & onions as a side dish. Oh, by the way, the bread was served as a plate, as a fork, as a knife, and maybe as a napkin. How can we live without bread???🥳

串焼きのビーフ、ホイルに入った羊のお肉はトロトロ、そして、セルマちゃん一押しのレバーの串焼きは、周りに脂肪分を撒いてあるので、それはそれはジューシーでした。副菜のトマト&玉ねぎのグリル、そうそう、パンは、お皿にもフォークにもナイフにもナプキンにもなります。なんて便利&おいしい存在かしら🎉。

Our stomachs and our hearts were so filled! Thank you for driving, Badr-kun!

お腹も心もいっぱいの時間。運転してくれたバダールくん、ありがとう!

Now, today, August 9th, marks the 80th anniversary of the atomic bombing of Nagasaki. Three days before, on the 6th, Hiroshima was bombed as well. Sure, 80 years is a long time, but it still gives me a lot of pain to think of all those who suffered from the bombings and were exposed to radiation. Of course, it should never happen again. Never. 

さて、今日、8月9日は長崎に原爆が落とされた日、そして今年は80周年にあたります。3日前の6日はそう、広島が被曝されました。遠い昔のことであるけれど、やはり、被曝された皆さんのことを思うと心がいたい。と同時に、2度と同じようなことが起こってはいけない、と強く感じます。

Yup, we attacked them all! 完食!

Five of us were born in different countries, from different upbringings in different cultures. Yet, we were able to enjoy delicious barbecue together in a little village in Morocco. After 80 years of those devastating historical events, I cannot stop but think that a society where we can co-exist regardless of where you are from, should not be taken for granted. Especially with good food and good laughters. No more atomic bombs, no more war. These are the thoughts I had while sucking on my oily, greasy fingers. Gochisousama-deshita!🙏

80年の時代を超えて、それぞれ違う国で生まれた私たちがこうやって楽しくモロッコでバーベキューを食べながら笑顔で過ごせる社会、世界平和は本当に大切。戦争のない世の中にならなければいけない。と、油でギタギタになった指をしゃぶりつつ思う私でした。ごちそうさまでした 😘>

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

My “péché mignon” and the sins of good fathers

August 8, 2025

「小さな罪」を犯している、私のフランス語学習

I’m studying French every day, but I found its pronunciation very difficult, sometimes discouraging. The other languages I’ve studied, Hawaiian and Hindi, I could basically pronounce the words exactly as they’re written and I’d get them right. However, that’s not the case with French. There’s a lot of liaison, or elision, where words are joined together or vowels are omitted; therefore, I need to learn some ‘rules’ of pronunciation. It’s tough…

毎日フランス語を勉強しているんですが、とにかく<発音>が難しい。他に学んだハワイ語やヒンディー語は、基本、『書いてある言葉通り発音すれば当たり』的だったんですが、フランス語はそうはいかない。リエゾン、つまり、単語が連結してたり、母音を省略するエリジオンが多々あるので、そのあたりのルールを学ばないといけないようです。困った困った。。。

There is one French word I just can’t pronounce well: heureux (m) or heureuse (f). This means “happy.” To say “I’m happy,” it becomes “Je suis heureuse (f).” The problem is, no matter how I say it, it just doesn’t sound happy. For this particular word, I never pass the pronunciation test on Duolingo. One time, I tried to pronounce it in a sad, melancholic way, and then I was able to pass. It doesn’t make sense, but maybe it’s just French being French.

そんな中、どうしても上手に発音できない単語が<heureux(m)>または<heureuse(f)>、”幸せな”という意味の言葉。「私は幸せよん」と言う場合は、”Je suis heureuse (f)” になるわけですが、どうにもこうにも、ハッピーに聞こえない。ドゥオリンゴの発音テストでもいつもパスできない。一度、とてもアンニュイな悲しい感じで発音したら、パスできました。納得いかないです。

For our “petit bonheur” (little happiness), we went out for a dinner date, at Tangerino in the Souisse area. We wanted to try this restaurant for a long time. It’s located in the same building as the stylish (and a bit pricey) Carrefour – I call it “Boujee Carrefour.” It’s an upscale Western restaurant with a Spanish flair, and the prices were also upscale. Well, it’s okay; we get to feel boujee sometime.

さて、先日 <petit bonheur; 小さな幸せ>と言うことで、レストラン·デートへ行ってきました。前から気になっていた『Tangerino』というお店。家からちょっと離れたスイッシ地区、私が”ブージー・カルフール”と呼んでいる、おしゃれな(お高めな)カルフールと同じビルの中にあります。スペイン料理をベースにした洋食のお店でして、高級感漂う中、まるでヨーロッパのビストロにいるような雰囲気。

After Mr. Matisse (he has visited Morocco twice – his paintings from those times, capturing the beauty of Morocco with his signature Fauvism are truly amazing!) welcomed us, we were shown to a lovely terrace seat. The people around us also seemed boujee. Alcohol is served here as well. My husband ordered grilled branzino (also known as European seabass), and I ordered a simple steak. Both were tellement délicieux!

あら、マティスさん、お迎えありがとう」と思いつつマティス氏はモロッコを2度訪れており、当時のモロッコの美しさを有名なフォーヴィスムで描いた作品達、すごく素敵なんですよ入店してみると、素敵なテラス席を案内してもらえました。周りの人たちもブージーな感じです。こちらではお酒も普通にサーブされてます。旦那さんはブランジーノ のグリルを。私はシンプルなステーキを注文。どちらもとてもおいしかったぁ。

By the way, we had these two side dishes: Russian-style octopus salad and burrata, fresh mozzarella cheese. It’s been a while since I’ve had burrata this good paired with high-quality olive oil. So so yummy. 🙂

そうそう、サイドディッシュとして食べたのがこの二つ、タコのロシア風サラダと、ブラタ、生モッツァレラ·チーズでした。久しぶりのブラタ、質の良いオリーブオイルと一緒に、これも最高~。

Speaking of fromage, my Scandinavian husband loves cheese. There are many delicious cheeses in Morocco, but my husband’s favorite is Swedish Västerbottensost. It’s a hard, strong-flavored cheese and is known in Sweden as the “king of cheese.” This cheese is difficult to find outside of Sweden (and considered “illegal” to consume in the US, because it contains sodium nitrate), so my husband was very excited when Auntie Siv brought it over in Morocco!

スカンジナビアンな旦那さんは、チーズが大好きでして。モロッコにもたくさん美味しいチーズがありますが、彼のイチオシは、やはりスウェーデンのヴェスタボッテンオスト。硬めの味の濃いチーズなんですが、本国では<チーズの王様>ともよばれております。スウェーデン外ではなかなか手に入りにくいこのチーズ。シブおばさんが持ってきてくれた時は、もう大喜びの旦那さんでした!

Now, this cheese, available at Carrefour, is also pretty good. It’s called “Péché des Bons Pères,” which literally translates as “the sins of the good fathers.” What an intriguing name… Péché has the same spelling as “peach” or “fishing” (pêche), but just by changing the phonetic symbols, the meaning can become so different. Again, it’s just French being French, I guess.

カルフールで手に入るこのチーズもなかなかです。その名も”Péché des Bons Pères”, 直訳すると”善良なお父さんたちの罪”。なんともまぁ、意味深なネーミングなんですが、このPéchéって、<桃>や<魚釣り>と同じ綴り。発音記号が違うだけで、だいぶ意味が変わっちゃう、、、フランス語ってある意味すごい。

Is ‘guilty pleasure’ a sin? Well, in French, guilty pleasure is called “péché mignon.” So, I guess it is a “cute sin.” What is your guilty pleasure? Lately, mine has been binge-watching <Emily in Paris> all over again. But, please forgive my péché, because I’m watching it in French for a study purpose.

英語でGuilty Pleasure、要は人には自慢できないけどやめられない(止まらない)喜び、のことをギルティ·プレジャーと言いますが、フランス語だと”péché mignon” だそうです。そっかぁ、<かわいい罪>なんですね。みなさんのpéché mignonはなんでしょう?ちなみに、最近の私のpéché mignonは、<エミリー、パリへ行く>をシーズン#1から一気見しちゃってます。でも、勉強のため、フランス語で観てるので許してください。

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Making our heart sing – with AI

August 7, 2025

心をおどらせるテクノロジー

I was deeply moved recently. 先日、とても感動したことがありました。

A dear friend of mine has been having difficulty speaking due to an illness. He had been communicating only through text. However, he started using the latest technology, which can create a voice that sounds just like his own. This feature was made possible because AI and other IT technology can learn from recordings of his own voice. 🗣

大切な友人が、ご病気から話しにくくなってしまい会話はテキストを通して、だったんですね。ですが、最新の技術を使い、声が出ている時の録音などをもとに、彼自身の声に似ている状態で音声を使って発声することができるようになった、、、と。AIIT技術のすばらしさ!

When I listened to his automated voice, it was astonishingly similar to his own! If I closed my eyes and listened, it really sounded like he was speaking. I was so so moved! For whatever reason, his jokes sounded funnier with this new voice. Humdulillah! My heart was full of warmth and excitement. 💓

実際にその自動音声を聞いてみると、びっくりするほどご本人のお声に似ているんです。目をつむって聞いていたら、本当に彼が話しているようでした。すごく感動しました!なぜか、彼のしゃべるジョークが、この声を通すと今まで以上に面白く感じました。胸が熱くなり、また、同時にワクワクしました。

We now live our daily lives depending on various types of IT, especially AI. We have all got to know that AI could make things easier, save time, and bring benefits to people and companies. However, it is true that there are several opinions about “the way AI should exist” in our lives. In fact, there is a fear that the power of AI will take over in the wrong direction, causing us to forget “human-touch” or “kindness” or “empathy” in future society and environment.

私たちは今、IT技術、特に、AIなしでは生活できない毎日を過ごしていますよね。ほんのちょっとした時でも、このAIの発展によって物事の進め方が楽になったり、時間短縮につながり、そして人や企業に利益を与える、そんな日々。でも、AIの「存在の仕方」に関しては、いろんな意見があ流と思います。実際に、AIの力ばかりが率先してしまい、人間や環境に対しての<優しさ>や<ヒューマンタッチ>が忘れさっていくような、そんな恐れもあります。

My husband is a scientist as well as an engineer. Before starting his own company in Tomography field (note: my name has nothing to do with this), he worked for a long time in the Apple division at Microsoft. As a translator, I sometimes interpreted his presentations at Microsoft for Japanese visitors. 

旦那さんは自分のトモグラフィー分野での会社を起業する前、長い間マイクロソフト社の中の<アップル部門>で勤務していました。シアトル時代、彼のMSでのプレゼンテーションを通訳したこともあります。

Microsoft’s mission statement is (MS社の企業ミッションは) “Empower every person and every organization on the planet to achieve more.” 『地球上のすべての個人とすべての組織が、より多くのことを達成できるようにする』です。

The word <Empower>, as it sounds, means “to give someone strength.” 💪 Now, how can we empower someone? I think it’s not just about providing useful tools to get works done; sometimes it’s about “giving someone a push” or “staying close to the person who needs help.” I also feel that “being sensitive (to the other person’s feelings)” and “having a listening ear” can empower someone.

Empower という単語は、見た目通り、<人に力を与える>という意味があります。どうやったら、誰かに力をあたえられるか?役に立つツールを提供するだけでなく、時には、<背中をおして>あげることも必要だし、<そばにいてあげる>ことも大切なのかな、と思います。また、<(相手の気持ちを)察してあげる>事や、<ひたすら聞き耳をもつ>ことも、誰かをエンパワーできる気がします。

Here is a powerful message from former Apple CEO Steve Jobs: “It’s in Apple’s DNA that technology alone is not enough – it’s technology married with liberal arts, married with the humanities, that yields us the results that make our heart sing.”

そして、アップル社のCEOだったスティーブ·ジョブ氏の言葉はApple社のDNA、つまり、真髄(しんずい)を知りたいのなら、それは、私たちはテクノロジーだけの会社ではないという所に在るといえるでしょう。Apple社の求めるもの、それは、テクノロジーがリベラル·アーツの分野や人間性への理解と深い関係を結んだ後に産みだされた何か、それこそが、人々の心をおどらせるアップル社のコンセプトだから。』

When I heard my dear friend’s automated voice, that really made my heart sing! My heart sang as much as a high-pitch Bollywood singer. And, it assured me that this particular technology was Empowering my friend and his family – “This is the right way to use AI” – I felt a great sense of hopefulness and love in humanity. I believe that our challenge and responsibility for the future AI is to use it in a way that fully brings out human kindness and compassion, while integrating it with technology.

友人の声をアプリを使って聞いた時、私の心は「おどり」ました。💃 ボリウッドやズンバにも負けないくらい、おどりました。温かさとワクワクがあったからです。そして、このテクノロジーが、友人や彼のご家族を”Empowerしているんだ!これこそが、正しいAIの使い方だ!”と感じ、そこには大きな希望と愛情を感じました。これからの未来は、人間の優しさや思いやりを十分に引き立てることができるAIの使い方&テクノロジーとの融合、これが私たちの課題でもあり、責任なんだろうな、と思いました。

💞💞Today’s post is dedicated to my beloved friends (you know who you are!), and to my best partner in the world; my husband, who is also my ‘tech support” at home. Thank you, always, for teaching me various lessons, and for making my heart sing! 🙏 今日の投稿は、愛してやまない友人ご夫婦と、また、最高のパートナーであり私の”テックサポート”でもある旦那さんへ捧げます。いろんな大切なことを教えてくれ、心をおどらせてくれ、ありがとうございます💞💞

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

“Maruko Saghira” and Chicken Karaage

August 5, 2025

ちびまる子ちゃんと唐揚げの夜

I often meet local people who tell me, “I love Japan! I love Japanese food!” in Morocco. Although my nationality is the USA, I still feel that I am 100% Japanese, so it really makes me happy to know that Japanese culture is much loved and appreciated here. My husband and I invited a few friends over to our home, and we had a wonderful time over some “Japanese flavors.”

モロッコに住んでいると、「日本が好き!日本食も好き!」と言ってくれる方達とよく出会います。嬉しいことですぅ。先日、数名のお友達を我が家に招待して、<日本の味>を味わってもらいながら、楽しい時間を過ごしました。

Okay, so, to be clear, when I say “Japanese flavors”, it means “Japanese food that Tomo can make – as a Japanese American.” Therefore, it might not be authentic, it might not be elaborate, and, to be really honest with you, I cheat (to make the cooking easier) 😂. And, because how I grew up and where I have been spending my life, the Japanese food I cook is more like “International Japanese food.” Anyway, here is the menu for that night: 

<日本の味>と言っても、ジャパニーズ·アメリカンな私が作れる範囲で、、、ですので、そんなに手の込んだ本格的なものではありません。“家庭の味”というか、”インターナショナルな日本の味(なんじゃそれ?)”的なメニューでしたぁ。

👩🏻‍🍳鳥の唐揚げ Chicken Karaage – Japanese style Frid Chicken 

👩🏻‍🍳たまごサンドイッチ Egg Salad Sandwich

👩🏻‍🍳コロッケ Croquettes

👩🏻‍🍳餃子 Gyoza dumplings 

👩🏻‍🍳ツナマヨのお寿司 Tuna-mayo rolls 

👩🏻‍🍳シンガポーリアン·ヌードル Singaporean Noodles 

👩🏻‍🍳茶碗蒸し Chawan Mushi (Steamed egg custard – savory) 

Tuna-mayo rolls and Karaage were on the menu because, I thought, these were somethings that Selma-chan would enjoy. Chawan Mushi is my husband’s favorite, and Singaporean noodles? I just like the flavor of the curry and the rice noodles 🙂 

ツナマヨと鳥の唐揚げ、は、来てくれるセルマちゃんのお気に入りだったから。茶碗蒸しは、旦那さんの好物、そして、シンガポーリアン·ヌードルって、全然日本の味ではないんですが、ビーフンを使ったカレー味がなんだか好きなのでつい、、、

After the meals, we served some sweets from the trip to Chennai. Indian mithai (sweets). Our guests brought fabulous Moroccan baked goods, so our dessert time was full of yummy flavors. I was a little nervous making mint tea in front of the “100% Moroccan” friends for the first time, but everyone said, “It’s delicious! It tastes authentic!” Maybe they were being nice to me, but even so, I was very happy to hear that!!

そして、食後はインドで買ってきたお菓子をいくつか。そして、みなさんが持ってきてくれた、モロッコの焼き菓子であらまぁ、豪華なデザートタイムでした!モロッコの人たちを前に作る<ミントティ>、正直ちょっと緊張しましたが、『美味しいよ!本物の味!』と言ってくれたみなさん。。。お世辞でも嬉しかったです!

We talked about a lot of stuff, but one thing I found it particularly interesting to know was, “growing up in Morocco, we watched Japanese anime.” Apparently, there’s a channel called Spacetoon, which airs a lot of Japanese anime series. Both old and new. This channel is headquartered in Dubai and Damascus, so the dubbing is in Arabic (not Darija). Therefore, Moroccan kids learned to understand standard Arabic through the Japanese anime. Isn’t that amazing??

そうそう、モロッコの人たちって、「子供の頃、日本のアニメ見てそだったんだよ」と。Spacetoon というチャンネルがあって、そこでたくさんの日本のアニメが流れていたんだとか。このチャンネルは、UAEとシリアに本社のあるステーション、よって、吹き替えはアラビア語。ダリジャ語とはちょっと違うのに、テレビを通してアラビア語も理解できるようになっていったわけです。すごいなぁ。

I looked up to see what kind of Anime has been popular. どんなアニメが流行っていたかと調べたところ:

Al Mohakik Conan『未来少年コナン』:Mohakik means “detective” or “researcher” in Arabic. Mohakikは、アラビア語で”探偵”や”研究者”の意味らしい。うん、理解できます。

Pokemon 『ポケモン』: Of course! これはそのまんまで。

Baby and Me『赤ちゃんと僕』:  I guess they kept the English title.英語タイトルだったんですね。

Maruko Saghira『ちびまる子ちゃん』: Saghira is “little girl” in Darija. It makes sense. Saghira は’小さい女の子’という意味のダリジャ。納得のタイトル。

The Great Al Namir al mo9ana3 『タイガーマスク』: Wow, so retro! Namir means tiger and mo9ana3 means “masked.” Aha! I learned something new.うぉおお、なんともレトロな。Namirはダリジャ語で虎、そしてmo9ana3は”マスクを被った”という意味。勉強になります!

Dai Al Shoja3 (Dai the Brave) 『DRAGON QUEST -ダイの大冒険』 : “DRAGON QUEST – The Adventures of Dai.” ‘Shoja3‘ is a Darija word for ‘brave’. Yes, Dai is extremely brave. 日本語タイトルとちょっと離れてるけど、確かにダイさんは勇敢(Shoja3は、”勇敢な”の意味)。

Doesn’t Tiger Mask theme song sound even cooler in Arabic?🐯 Maruko’s “Merhaba~” is super cute, no? Japanese anime culture is truly loved all over the world. And, I am so so happy to know about the love for Japanese anime in Morocco, too, thanks to Spacetoon

いやぁ、なんとも嬉しい!タイガーマスクのテーマ曲は、アラビア語だと余計にカッコよく感じませんか?まるこちゃんの「メルハバ~」って超かわいいし、、、日本のアニメ文化って、本当に世界に愛されていますね。Spacetoonさん、素晴らしい!

Anyway, it was a fun get-together, and I would LOVE to host more home parties like this 🙂 Let me know if you would like to join next time! I truly feel that the friends I met here are my treasures, and we have been so blessed to share good times with them. というわけで、楽しかったホームパーティ。こちらで知り合えたお友達は、私の宝物です!🥰

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん(Hi Butterscotch! Miss you!)

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Getting to know Salé

August 1, 2025

お隣の街、サレを知るツアーに参加

We took a tour of Salé, a neighboring town of Rabat. The tour was led by a government official in charge of urban development and the city’s preservation of the historical buildings. He was so passionate about his work, therefore, the tour was full of “passionate” information. Truly, it was a half-day of historical, archeological, and cultural lessons. 

ラバトのお隣街、サレのツアーに参加してきました。こちらをリードしてくださるのは、政府の都市開発や歴史建築物の保護を担当する方。彼の街に対する情熱をひしひしと感じるトークに吸い込まれるような時間でした。

Our meeting point was at Bab el-Mrissa Gate, considered the “face of Salé.” There were a lot of dogs here (maybe it’s just a coincidence?), unlike Rabat. Apparently, the gate existed on the protected harbor of the city, which was used by the Marinid as a shipyard. It also worked as a gateway to all the commodity exchange.

待ち合わせは、「サレの顔」とも言える、Bab el-Mrissa ゲートにて。あら、ラバトと違って、犬が多い?(たまたまかしら)。こちらは、その昔街の港、そして造船所として使われていたそう。また、いろいろな商品取引の玄関だったんですね。

Back in the 12th century and onward, Salé grew as a very important international port, as well as, a pirate’s hub! Salé Rovers! Aarrgghh! Not only were there checkpoints for travel between Rabat and Salé, but there was also a curfew. “So, if someone from Rabat married someone from Salé, it was like an international marriage, and it was a real challenge!” -said our guide. Nowadays, the tram connects the two cities seamlessly. Humdullia!🙏

さらには、奴隷売買も行われ、そして<サレ・ロバーズ>と呼ばれる海賊たちが集まる場所にもなったとか。当時、ラバトからの行き来には検問があっただけでなく、門限もあったらしい、、、「だから、ラバト出身者とサレ出身者の結婚となると、そりゃぁもう国際結婚みたいなもので、大変!」だったそうです。現在は、トラムです~いすい繋がっております。

Morocco’s taxi system, the Petits Taxi, can only operate within the city limits. For example, the blue-colored “Rabat Petits Taxi” cannot operate within Salé, and the cream yellow-colored “Salé Petits Taxi” cannot enter Rabat. So what do you do if you’re traveling between two cities, across the river? Tadaaaa! We can use the white taxis known as “Grands Taxis.” 

あ、でも、モロッコのタクシー·システム、このPetit Taxiは、市の境界内でしか運営できない。つまり、青い色の「ラバト地区ぺティタク」さんは、サレ内でタクシー業務はできず、クリーム色の「サレ地区ペティタク」さんは、ラバト内に入れない、というわけです。じゃぁ境界超えの距離の場合はどうする?ジャジャーン「グラン·タクシー」という白いタクシーをご利用くださいませ~。

Can you see the ship?

Don’t worry, there are no pirates on Salé anymore. But there were some remains telling us what the “Salé Life” used to be. On our tour, we were introduced the ancient murals inside the fortress. We also visited an Islamic school called Mederesa Marinid, walked through Old Medina, and at the end, we came across the remains a huge fortress facing the Atlantic Ocean. For some reason, there were even some old Italian-made missiles…

サレ·ツアーでは、砦の中に残っていた古ーい壁画を見せてもらったり(海賊さんも行き来していたようです)、Mederesa Mrinide と呼ばれるイスラム教の学校を訪問したり、 そして、テクテクと歩いて行くと、アトランティック海に面して大きな要塞後がありました。なぜかイタリア製の古ーいミサイルまでありました。

This fort was used as a military bastion, and it held the slaves intended for sale in North Africa. Hmm, heavy topic… It’s called the “Bastion of Tears” as the ships from Castilla Kingdom once attacked the city through this bastion, and more than 3000 locals were taken to Seville as slaves after a huge massacre. Sad story. But, we were told, “it’s a great spot for Instagram! I will take a phot of you two!” so… we did. We are not looking very sad, are we?

この砦はもともと軍事拠点として使われ、北アフリカへ売る奴隷を収容していたとの事。ほほう、なんともヘビーな歴史。カスティーリャ王国からの船がやってきてこの砦から入り込み、サレの街を襲撃したという歴史もありまして、その時は3000人以上の地元住民が虐殺の末、奴隷としてセビリアに連れて行ったんですって。そのため、<涙の砦>とも呼ばれている場所となったのでした。悲しい話ですね。でも、「インスタ映えするスポットだよ!二人の写真撮るよ!」と言われたので…撮ってみました。そんなに悲しそうじゃない2人ですみません。

As a Chiba prefecture native, I feel that the relationship between Salé and Rabat is somewhat like that of Chiba to Tokyo. Tokyo Disney Resort is in Chiba, but it’s still called Tokyo Disneyland. New Tokyo Airport is actually located on the Chiba side. Just like that, the airport you would fly into Rabat is in Salé, and all the amazingly modern buildings like the ones in the photo are also on the Salé side (but for some reason, they are known to be the iconic towers of Rabat). 

サレとラバトの関係って、なんとなく、東京にとっての千葉、というか、「東京ディズニーランドって、千葉にあるのに、東京ってついてるよね」「新東京国際空港って、成田にあるのにね」という感覚がしちゃう千葉っ子の私。実は、ラバトに飛んできていただく際の空港もサレにありますし、この写真のようなすんばらしい近代的な建築物も全てサレ側にあるんですよね。

The development of Salé’s marina has been progressing rapidly, with new restaurants, stylish shops, and luxury apartments. With our new Swedish friend from the tour, Madame Eva, we had a lovely dinner together at the marina. And yet, Salé still retains its traditional Medina and other historical buildings. Needless to say, it’s deep history! It’s a wonderful city with many different faces.

最近は、サレのマリーナ開発がどんどん進んでおりまして、新しいレストランやおしゃれなショップ、そして豪華なアパートなどが作られてきているようです。ツアーを通してお友達になった、スウェーデン出身の<マダム·エバ>と、キラキラなディナーも楽しみました。それでいて、昔ながらのメディナが残るサレ。いろんな顔を持つ素敵な街です!

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Being “Joey” from Friends with Moroccan Hand Gesture

July 31, 2025

フレンズの<ジョーイ>をモロカン・ジェスチャーでやってみる

I find the Moroccan people very charming and delightful 🥰. It might be because of the rhythmical Darija sound they make, or simply because they are such genuine, pleasant people with nice smiles. Also, their capability to use three or four languages in one sentence is tremendously fascinating! It has been a joy to learn about their culture, their languages, and their personalities.

モロッコの人たちはとても可愛くて魅力的😻。その理由はリズミカルなダリジャ語なのか、あるいはただ単にみなさんがお茶目で感じが良い人たちだから?ひとつのセンテンスを話す時に、ダリジャ語、フランス語、英語、時にはスペイン語がミックスされている感じもすごく面白く、その能力に圧倒されます。そんなみなさんの文化や言語に触れて楽しい毎日です。

While getting to know them, or them getting to know us, I have noticed some hand gestures 🤙they often use. Their hands are very expressive and fun to look at, which could be another factor in them being so delightful. Among those gestures, I have two that I really like. 

みなさんと知り合う中で、モロッコならではのハンド・ジェスチャー✌️にも興味津々です。すごく感情豊かに手を動かすみなさんを見てるだけでワクワクします。こういったハンドジェスチャーも、モロッコの人たちを魅力的にしている要因かもしれません。

The first one is this hand motion, often used when we are a little away from each other (but we can see each other, like across the street). This is “how are you doing?” like Joey from “Friends.”📺 When I first arrived here and saw this motion by our doorkeeper (by the way, we call him Monsieur Bogos (Mr. Good-lookng) – as he is such a handsome man at heart, and outside!), or by our regular Hanut (Moroccan seven-eleven) master, I thought they wanted some money. Je suis désolé! I was SO wrong!🙇🏻‍♀️  For my excuse, it made me think of the “how much?” or “money?” expression in the US, but, I should have known that people would not randomly ask me for money…

例えばこの手の動き。これは、ちょっと距離のある時などにも使われるんですが、「調子はどう?」「元気?」みたいな意味で、なんとなく、フレンズのジョーイ的な雰囲気があります。初めてここに住み始めてから、我がアパートの”ムッシュ·ハンサム”🕺🏻こと、ドアマンさんがよくこの動きをしていたんです。あるいは、おなじみハヌート(こちらの何でも屋さん)の店長さん、私たちがお店の前を通る時なども。アメリカだとこの手の感じは「おいくら?」とかお金系の意味があったりしたので、『あら、お金欲しいのかしら?』と勘違いしたのを覚えています。ソーリー!🙇🏻‍♂️

Okay, so the important part is, you move these hands – and often with two hands – in circular motion🌀. Then it becomes “How are you?” “Everything good?” kind of meaning. Here, I am showing its movement – do I look like Joey?: 

こんな感じです。キメテは、この手(両方の手を使うことが多々)をグルグルと動かすんですね。ちょっと、ジョーイになった気持ちで、私もみなさんへ「How are you doing?」

Next hand gesture. This means “we/you are friends” or “getting along well.” When we are out taking a walk, our neighbors do these hand motions to us, probably saying “oh you seem happy together, nice!” Isn’t that cute?

次のジェスチャーはこの動き。<仲良しさん><友達だよね>なんて意味を表しています。ちょっとかわいい、幸せな動きが好きです。

There are tons of other unique hand gestures in this country, and I am slowly learning about them. Oh, by the way, raising the middle finger IS BAD in Morocco as well. I never used the gesture back in the US, and I will not have to use it here either. Inshallah. 🙏

他にもたくさんある、<モロッコのハンド·ジェスチャー>。少しずつ学んでおります。そうそう、中指を立てるアレ、モロッコでも悪い意味です。アメリカでも使ってなかったけど、こちらでも使わない、使わない、、、🙅🏻‍♀️。

By the way, this beautiful palm-shaped amulet is called Hamsa, or Hand of Fatima. It is a popular symbol in Morocco, and is believed to protect you and bring you good luck. Sometimes I see an “eye” in this hand, too. People wear this symbol as jewelry, or hang it on the front door to avoid evil spirits entering the house. This is, I think, a very powerful & most spread hand gesture in Morocco! 🇲🇦

ちなみにこちらは、モロッコでよく見かけるオーナメント/お守りのハムザ。またの名を<ファティマの手>。つけている人の身を守り、幸運を持ってきてくれると言われているこのハムザは、アクセサリーやデコレーションとしても人気、また家の玄関にも飾られているようです。家の中に悪いスピリットが入ってこないようにするのかな。ファティマさんの手、これはモロッコでいちばん愛され、親しまれているハンド・ジェスチャーかもしれません。💕

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Atay Bna7na7 with Love & Mysterious numbers

July 30, 2025

モロッコのミントティと、数字の謎

What comes to your mind when you hear “Morocco”🇲🇦? Is it delicious food cooked in Tajine? Maybe Couscous? Could it be a camel ride🐪? You might also think of “Mint Tea”🍵 – and, it is true, we drink A LOT of mint tea here 🙂 Its flavor is just the way I think of people here – sweet, deep, and refreshing.

モロッコと聞いて、何を思い浮かべますか?タジン?クスクス?ラクダ?モロッコ生活で欠かせないのが、ミントティ🌱。この国の歴史と文化はミントティのように深ーい味わいです🇲🇦。

I love when my husband finds time to ask me out for going to take “café time” and, when we do, I usually order “atay b’na3na3 b’skkar”, mint tea with sugar. That’s also called “Thé Morocain Normal.” What’s abnormal, you might say? Well, that’d be “without sugar.🤭”

旦那さんと「カフェデート」をするのが大好き。いつも忙しくお仕事しているのですが、時々「お茶しにいこ〜」と誘ってくれる旦那さんに感謝!私は大抵<ミントティ、お砂糖入り>をオーダーします。ダリジャ語でatay b’na3na3 b’skkar、あるいは<ノーマル・モロカンティ>。何がアブノーマルになるかって?お砂糖なしの場合です🙅🏻‍♀️。

My husband usually goes for a cup of black coffee☕️, or “Nous Nous” – half coffee & half milk. I guess when his Swedish DNA🇸🇪 calls for Fika, it has to be coffee (with some baked goods, like cinnamon bread…hmmm). 

旦那さんはブラックコーヒー派。あるいは、<ヌスヌス>と呼ばれるミルク入り(ラッテに近い)。やはりスウェーデン系の血は争えない、フィッカの時はコーヒーですもんね。

I learned to make mint tea at home. It requires a good amount of fresh mint and, of course, tea leaves. We use Chinese green tea🇨🇳, and oh boy, there are so many kinds to choose from!

家でも時々ミントティを作ります。もちろん、たっくさんの新鮮なミントの葉と美味しいお茶の葉は基本です。実は、お茶は中国産の緑茶なんですが、この種類がありすぎて悩むぅ!

Now, do you notice these numbers outside of the packages? Some are 4 digits, some are 5 digits. What are they…?🤨Apparently, the number indicates the variety and the quality of the tea. 

さて、それぞれのパッケージに5桁や4桁の<数字>が書いてあるのがわかりますか?なんだろう、、、と思って調べたところ、この数字によってお茶の種類や品質がわかるようになっているんだそうです。

The First Digit shows what kind of tea it is. For a tiny rolled “Gunpowder” green tea, it is always 4. 最初の4の数字は、緑茶の中でも<ガンパウダー>、日本語だと珠茶と呼ばれる種類を表す

Gunpowder Tea

The Second and The Third Digits show the quality of the leaves. The higher the number, the better? No, actually, 10 be the highest, and 11~20 be the next level, then, 21~30 means “standard.” 2桁目と3桁目は、お茶っぱの品質を表し、最高品質だと10。ちょっと下がって11から20。さらにスタンダードのものは21から30、となっている

The Fourth and The Fifth Digits show refinement of the leaves, meaning how “squished” the tea leaves are inside. In this category, 22 indicates the best quality (gunpowder tea leaves are usually rolled really tiny and tight, some of them almost look like black peppers), and the bigger number means that the leaves are looser. 4桁目&5桁目は、お茶の精製状態を表し、22はその状態がいち番高い状態(ガンパウダーの場合は、どれだけタイトに形良く巻いてあるか。小粒の胡椒のような感じが良いみたい)。数字が増えるにつれて、お茶の葉の巻き状態がルースになっていくそう

So, without opening the box, you can kind of imagine what kind of tea you get inside. Nice! According to this number system, the best quality gunpowder tea should have… you guessed it, 41022! Good job!👏

つまり、箱を開けなくても、この数字を見れば大体のお茶の様子がわかるわけです。さて、最高品質のガンパウダーの数字は、、、?そうです、41022!ご明答〜🙌

Now, I see a lot of boxes with the number 9371. This is a specific category of Chinese green tea, which is a bit different from the ones starting with 4. 9371 seems to have more loose style tea, almost like Japanese Sen-cha. The leaves are softer and curved, and they taste milder than gunpowder tea when they are brewed. 

よくみかける9371こちらは、緑茶でもガンパウダーとは呼ばれないようです。まるでお煎茶のような形のルースティ、お味ももっと繊細でまろやかな感じです。

How about 4011? This is another popular green tea called Chun Mee, widely used to make Moroccan tea. This particular tea has a smokey flavor (maybe because it is pan-fired!), and it has a more transparent and yellowish color, compared to others. 

Chun Mee Tea

4011はどうでしょう?こちらはチャンミーと呼ばれる種類となり、やはり、ミントティとの相性が良いお茶です。どちらかと言えばスモーキーな味わいで、色は他の緑茶よりも黄色い透明な感じ。

Whichever number you choose, these teas have great benefits for your body💪; they work as antioxidants, they help boost metabolism, they improve your heart conditions, and they contain vitamin C and… another C, “Caffeine”🥸! I know I need that big C quite often in the mornings…

どの数字のついたお茶を選ぶにせよ、体に良いとされている緑茶たち。飲み続けると、活性酸素を作り、新陳代謝にもよく、心臓疾患になりやすい体に。さらにはビタミンCも注入できるし、そうそう、もう一つの<C>、カフェインも🤞! 私も朝、非常にお世話になっております(笑)。

When making atay b’na3na3, the most important thing I learned in the process is, “Don’t hurry, take time, and think about people who would share your cups with – then you get to pour lots of love into this marvelous drink.” Then, I promise you, it will taste sooooo Mzyen (good) 😘

ミントティーを作っている時に学んだこと。『焦らず、ゆっくり。そして、一緒にお茶を飲む人のことを思いながら淹れましょう。』そうすると、愛情がたっぷり注がれ、最高のお茶が楽しめるはず!

Cheers! Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Choir Retreat at La Pakatane

July 28, 2025

クワイヤーのリトリートは、パカタネ農場で

After we had moved to Rabat, our first “outing” was to go listen to the choir concert at the Cathédrale Saint-Pierre. It was such a treat on Palm Sunday; so beautiful and so mesmerizing, and I remember feeling how lucky I was to be able to enjoy such an amazing concert – as well as how much I missed singing in a choir (I wrote about it on my blog). 

今年のはじめにラバトへ引っ越してきて、最初の「おでかけ」が、聖ピーター教会でのクワイヤー・コンサートでした。ちょうどパームサンデーだった日、素敵な歌声に感激に、と同時に、「ここでは教会のクワイヤーがない/歌いたいな」と、ちょっと悲しくもなりました(ブログにも書きました)。

Well, now, I went through the audition, and I became a member of one of the choir groups from that concert – the Harmonize Choir!

There was a “choir retreat” last weekend, and, of course, I joined them at La Pakatane farm 🙂 そして、クワイヤーのリトリートがあるということで、私も参加してきました!場所は、パカタネ農場〜🚜🐑🐐🐄🐂🚜

The farm is located about a 45-minute drive from Agdal 🚙. I was in a car driven by our Maestro Ghali-san, and a few other members, listening to some Moroccan🇲🇦, Egyptian🇪🇬, French🇫🇷, Spanish🇪🇸, and American🇺🇸 music. I can tell they have goooooooood tastes of music! 

The one on the right: Maestro Ghali-san

アグダルから45分ほどのドライブ、私の乗った車の運転手はコンダクターのガリさん。数人のメンバーと一緒に、モロッコ、エジプト、スペイン、アメリカ、、、の音楽を聴きながらの楽しいドライブでした🎶。

At the farm, it was so relaxing and quiet, and it had almost-like-Tatami room 🙂 Nice breeze coming from the field, plus, everyone has such a positive vibe! Potluck lunch was SO YUMMY 😋! Everyone brought something to share – I brought my homemade Gyoza with sweet & sour sauce 🥟.

農場はのんびり&ゆったりモード、貸切だったようです。まるで畳のお部屋のようなテラスに癒されます。ここちよい涼しい風と、メンバーのキラキラ・バイブが最高😎!ポットラックでは、数々のモロッコ料理が並びました。私は、餃子(普通のものと、グルテンフリー)と甘酢ソースを作りました🍱。

Afternoon full of singing, talking, and getting to know each other. What I noticed was that they are all so beautiful inside-out 🤩! And, very fashionable and cool! I think it’s because everyone in the choir is really genuine, kind, and fun-loving, and, yes, all the right breathing for singing – you know, getting lots of oxygen is good for your skin and your mind 🙆🏻‍♀️!

ずっと歌って、食べて、話して。私たち新メンバーと今までのメンバーとがよく知り合えるよい機会。気づいたのは、みなさん、すっごーくイケメン&美女ばかりなんです。そしておしゃれさんで、クールな人たち!もちろんこれは内側からくる美しさなんですが、と同時に、きっと、歌う時の<発声(横隔膜を使って酸素注入〜)>これが、お肌やマインドに最高なんだと思います 😄。

Some of the songs we sang together almost made me cry. See, it has not been easy to find our church in Rabat (we are Lutherans) and I have missed singing hymnals and gospels so much, as it is really my way of appreciating God’s divine love 🥰. Here, the Harmonize Choir sings Christian songs so beautifully – regardless of the difference between religions. It is a good example that music has no boundaries and God’s love can be shared with anyone, anywhere. Humdulillah 🙏.

私にとって、聖歌隊で歌うこと、イコール、神様への感謝を表すこと。ルーテル教徒としては、ここラバトにルーテル教会がないのでちょっと寂しかったんです。ですが、ハーモナイズ・クワイヤーは、ゴスペルやクリスチャン聖歌というジャンルもバンバン歌う。それも、心をこめて愛情豊かに歌ってくれる。イスラム教徒が99パーセントを占めるこの国ですが、宗教の違いに関わらない、大きな&大きな神様の愛がそこにある、、、泣けてきました。音楽って本当に素晴らしい 💗。

Things about living in Morocco 🇲🇦; Moroccan people and Moroccan culture make me want to become a better person, and have kinder heart. Joining the Harmonize Choir surely gives me more of that feeling, as well as, you know, it makes me want to sing better (if possible! – Inshallah)

モロッコの生活で強く感じていること;モロッコの人や文化は、私に「もっと良い人間になりたい」「もっと優しい心を持ちたい」と思わせてくれるんです。そして、ハーモナイズ・クワイヤーのメンバーとの時間は、そんな感情をさらに強くしてくれました。もちろん、「もっと上手く歌えるようになりたい!」とも思いました(がんばりますぅ)。インシャーラ。

I cannot wait to start rehearsing with this wonderfully “Harmonized Family” soon 🙂 リハーサルは9月後半から。すっごく楽しみです!🎼🎵🎶

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Dajaaj Altas and its “La Salade Fantôme”

July 24, 2025

アトラス・チキンと<オペラ座の怪人>的なサラダ

We were so happy eating South Indian food 🇮🇳 every day for the last 10 days, but now we are back in Agdal and realized “well, we are missing THAT flavor, aren’t we? The flavor of the Atlas Chicken!🍗” Sooooo, here we go, I am going to introduce you to one of our favorite “comfort food” spots near our home.

私たち夫婦の大好きなローカル·レストラン、ロテサリーチキンで有名なAtlas Chicken🐓をご紹介。我が家から徒歩3分のこのお店、いつもたくさんの人で賑わっております。毎日インド料理だった10日間を終え、アグダルに戻ってきてからすぐに「あ!あの味、、、ひさしぶりに、食べに行こうかぁ~」となりました。

Our “go to” menu is always the Demi-set. <Half chicken+rice+khobs (bread) +french fries> for only 80MAD (about $8.70). The price slightly varies depending on “Yes! To frites” or “No! To bread.” Just so that you know, you can ask for as many french fries as you want. Ooh-la-la~🇫🇷

こちら、<チキン&ライス&パン&フライドポテト>というセットメニューで、2人分80ディルハム (約9ドル弱)ほど。[パンをつける/つけない]や、[ポテトをつける/つけない]などで若干お値段が変わってきますが、この<見た目イッパツ>のメニュー、ひっじょーにわかりやすい。ちなみに、ポテトは、おかわり自由です~。ハンデゥリラ🙏。

The most important part of the menu is the sauce. They will give you two different kinds; one spicy, and one not-so-spicy (but still, there is a bit of “kick“🦵 in it). These sauces add amazing flavors to pieces of meat, or over the rice… you can also dip your bread in it. Bien sûr, of course, you can request more sauce for free. Humdullilah!

決めては、このふたつのおソース。こちらもおかわり自由なんですが、辛めとそうでないもの(とはいえ、ちょっとだけピリッ)と、2種類。ジューシーなチキン🐔にたっぷりつけて、それをご飯の上に乗せて、、、美味しいですよぉ~。

The decor of the restaurant is quite simple; it has a Japanese “Syokudo (dining room)” vibe🍱. But, you can find our King here (peace be upon him🙏) and you can even watch a football game⚽️! The rotisserie machine reminds me of Costco, it brings back memories… I wonder how much the Costco’s chicken costs these days…?

店内はいたって簡素、日本の<食堂>的な雰囲気です。が、王様はいらっしゃるし👑、サッカーゲームも見れるし🥅、良いじゃないですかぁ。毎日毎日、コスコでも見かけるようなロテサリーマシンがグルグル🌀しております。本当、シンプルなお店です。

You can tell that the set menu is very high in carbohydrates, which means, there is a risk of heartburn and all… So far, I have been able to succeed in the “portion control.” Funny thing is, we always try to add some salad🥗 on the menu, but their answer is the same, every time; “Sorry, we don’t have any salad today ☹️.” One day, we hope to try their salad – otherwise, they will remain as “la salade fantôme👻” for us… Inshallah

ザ·炭水化物』なセットで胸焼けしそうではありますが、その辺りは自己管理でいきましょう。そうそう、毎回こちらの<サラダメニュー>をオーダーしてみるんですが、「ごめんね、今日はもうない。」の答えばかり😭。未だに一度も食べたことありません。<幻のサラダ>、いつか味わえますように。深く深くインシャーラ、です。

I know there’s a term called “B-grade gourmet” in Japan, which refers to variety of comfort food dishes usually found in casual restaurants or sold as street food. But to me, it’s not B grade, it’s a strong A+grade local flavor! The people here love to call this place “Dajaj Atlas” (Dajaj means chicken in Darija – one of the few Darija words I mastered to pronounce, due to its importance☝️). I am pretty sure we will keep on visiting there, and they will keep on feeding us! Choukran Bzaf, Dajaj Atlas!

『B級グルメ』なんて言葉がありますが、私たちにとっては、Bどころか、A+な地元の味。ローカルな方達には<ダジャージ·アトラス>(”ダジャージ”は、ダリジャ語でチキン)と呼ばれ親しまれている場所、これからもどんどん足を運んでしまいそうですぅ😋。

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵