Archive for July, 2025

I am 16 apples tall – fun of learning French

July 8, 2025

私は<16りんご身長>です。

Almost every day, I come across a French word or French expression I find interesting while studying. Some of it makes me wonder what on earth French people are thinking, yet I know they don’t care how I struggle, so I just keep on learning. That’s life. That’s French. C’est la vie.🤷🏻‍♀️

フランス語を学んでいると、面白いな!と思うことに出会ったり、なんでそういう発想になるの?と不思議になったりする毎日です。時にはイライラしますが、それがフランス風、セ・ラ・ビの精神です。

For example, potatoes.🥔 In French, it’s pomme de terre. Now, in French “pomme” means apple🍎, and “terre” means land or even earth. So, potatoes are “apples growing on the land👩🏻‍🌾” according to the French people. Bien sûr (of course), I guess…🤔

ジャガイモ。Pomme de terre (ポム·ドゥ·テール)と言いますが、pommeはりんご、terreは地面とか陸地、つまり、「地面に育つりんご」がじゃがいもとなるようです。ほほぉ~。納得するような納得しないような。。。🙄

Then, I thought of pomegranate. It has “pome” in it, so somehow it must be related to apples? Apparently, “granate” has a meaning of “having many seeds.” This one makes so much sense!💡 However, in French, people just call it “grenade.” Fine. 😑

ふと、ザクロ、英語のpomegranateも何かりんごと関係があるのかな?と思い調べてみたところ、ラテン語のルーツによると、granateには”たくさんの種がある”という意味があるらしいので、これも「ああ、なるほどね~」と理解。でも、フランス語ではザクロの事は短くgrenadeとだけで呼ぶらしいです。いちいちポムを言わない、ということです。😶

Adam’s apple 🍏 on men’s throats is, “pomme d’Adam” – Ha! I can accept this easily. Since the word “pomme (pome)” is to describe any kind of fruit in general (according to the dictionary), the thing Adam and Eve ate could be an apple, it could be a lemon, it could be, possibly, a banana?🫒

そうそう、のど仏はフランス語だとPomme d’Adam。ちなみに、りんごは古~い昔からこの地球に存在したフルーツのようでして、よって、Pomme (Pome)には<果実>というひとまとまりな意味合いがあるようです。やっぱり、アダムとイブが食べた果実って本当にりんごだったのかしら、、、?バナナ🍌の可能性もあり?

A cute expression in French with apples would be, “Haut comme trios pommes”; meaning “short person”, “small child”, or “no big deal.” It literally translates as “the height of three apples.🍎🍏🍎” Well, that’s really too small for a human, but again, it’s my job to accept.👩🏻‍🎓 Now, if you want to know more about “Apple Height Measurement Technology” I have someone I would like to introduce here; 

フランス語の表現で「背が低い」「ちいさな子供」あるいは「大したことない事」なんて時に使うのが”Haut comme trois pommes.” ようは、<りんご3つ分の背の高さ>というイディオムなんですが、この<りんご身長>で思い出すのが:

Oh Hello👋, Hello Kitty! ハローキティ

Did you know, Hello Kitty’s the height of 5 apples (and she weighs the same as 3 apples)? キティちゃんって、身長がりんご5つ分だって知っていましたか(そして体重はりんご3つ分らしい)?

So, I am about 16 apples tall – how about you? Let’s not talk about the weight, shall we? このテクノロジーを使うと、私は約<16りんご身長>です。体重に関しては無視、ということで。みなさんはいかがでしょう?

My husband says “I feel that I can speak French more smoothly when I am drinking (French) wine.🍷” Okay, that’s nice. Moi, I don’t drink alcohol, so my “adult beverages of choice” is this: Poms. It’s an apple flavored soda available in Morocco. D’accord, I will drink a glass of Poms and hit Duolingo now. 

私の旦那さんは、「僕は、ワインを飲んでる時の方がフランス語がスラスラ出てくるんだよね~」と。アルコールを飲まない私にとっての<大人のたしなみ飲料>、そのひとつがこれ、Pomsです。りんご風味のモロカン·ソーダ🇲🇦。よし、今日はこれを飲みながら、フランス語のドゥオリンゴしてみま~す。

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

Natsumatsuri in Rabat & Japan Fair in Seattle

July 7, 2025

ラバトの夏祭りとシアトルのジャパンフェア

We have been having such lovely summer weather in Rabat – temperature wise, it’s high of 26/27, low of 19/20. Seriously, there is nothing to complain about, and I actually feel bad and feel rather “spoiled” when I hear the news about heat waves in other parts of Morocco🇲🇦 or in Europe🇪🇺. Of course, in Japan🇯🇵, too.

気持ちの良い、心地よい夏日の続くラバトです。モロッコの他のあつーい場所🥵やヨーロッパや日本での熱中地帯の方達に申し訳ないくらい、とても過ごしやすい気温の夏。甘やかされてしまっております。

Anyway… I found this Instagram post. そんな時に目にしたこのインスタ。

Oh dear, I really want to go to this Natsumatsuri (Summer : Natsu + Festival: Matsuri )! My husband and I have been busy getting ready for the conference in Chennai🇮🇳 now, but, you know, we need a break and hey, the event location is near “George Clooney Barber”💈! And, I get to wear my yukata👘 – which I made with my Nana 👵🏼 many years ago.

あっらぁ、これは行きたいです~。チェナイ学会出発前でいろいろ忙しいのだけど、気分転換に良さそうだし、場所は旦那さん御用達<ジョージ·クルーニー理髪店>のすぐ近くだし、久しぶりに、おばあちゃんと一緒に縫った浴衣でも着ましょうか🪷?

We entered, and Wow! Sugoi! Festive! 入ってみたら、わ!フェスティブ!

Okonomiyaki, Takoyaki, Yakisoba, kakigori, and even Osomen! Muzyen!! I overheard that the staff at the Japanese Embassy were there helping to cook this yummy food. Two months ago, I was assisted by the nice people at Japanese Embassy here in Rabat, in order to obtain some of the legal documents (such as a birth certificate in French) and I remember how kind and helpful everyone was at the Embassy. Big Arigaito goes to the Japanese Embassy in Morocco, for their Omotenashi & delicious food!

お好み焼きに、たこ焼きに、焼きそばに、かき氷に、おそうめんまで?すごーい!そして、お話を聞かせてもらったところ、こちらの在モロッコ日本国大使館の方々もお手伝いで作ってくださっているらしい。なんて心温かいイベントなんでしょう。実は以前、出生証明書などの書類でこちらの日本国大使館の方にお世話になったのですが、みなさん本当にお優しくて感動したのを覚えています。「日本って素敵な国🎌!」と思わせていただけた、そんな大使館のみなさんのご対応に感謝でいっぱいでした。

The ambassador of Japan in Morocco, Honorable Monsieur Nakata was there, too? How nice! あ、大使様もいらっしゃっていたんですね。とても素敵な大使様ですね。

At Natsumatsuri, we used this stamp card (you advance-purchase each stamp with 10MAD) to buy food or to try the activities, such as Yo-yo sukui, Karaoke, and Darts. One of the fun games, which my friend Sumi-chan encouraged us to try, was the “Bamboo Warrior”🎋. A friendly game, although, it had a potential to become a “husband-wife battle.⚔️” Did it affect our relationship? Not at all 😝! We are still happily married. Hamdulillah 🙏.

イベント内は、スタンプを押してもらったカードを使って(ひとつ10ディルハム:1ドルくらい)食べ物を購入したり、夏祭りっぽいアクティビティをしたり、、、その中でも、この<Bamboo Warrior >のゲーム⚔、お友達のすみちゃんに勧められて夫婦で対決の運び!勝敗はいかに、、、?

What a wonderful way to spend a summer afternoon in Rabat, to enjoy “Natsumatsuri” and a hint of Japanese flavors and Omotenashi.モロッコで夏祭り体験』ができるとは! おいしい日本の味やおもてなし、に再度、感動させていただく良いお時間でした🍧。

As a bilingual emcee🎤, one of the events I have worked on annually for 8 years in Seattle was the Japan Fair. At this two-day event, which attracts tens of thousands of visitors, I would introduce various Japanese cultures and entertainment on stage (often, with silly hats 🤠) . There are usually about 100 vendors to shop from, and many workshops and lectures for visitors to participate. As an emcee, it was a parade of preparation, exhaustion, excitement, and satisfaction! And I learned a lot from being “Team Japan Fair.” 

ところで、シアトルでは8年間<ジャパンフェア>というイベントのバイリンガル司会🎤をしていました。数万人の入場者でわきあいあいになる2日間のイベントでは、様々な日本文化やエンターテイメントをステージでご紹介したり(時にはかぶり物🎩と一緒に!😂)、100くらいあるベンダーさんが会場いっぱい、ワークショップやレクチャーなども充実。司会の身としましては、準備と緊張と感動のオンパレードで、本当にいろいろ勉強させてもらった業務でした。ジャパンフェア運営部の皆さんとの時間、懐かしいなぁ。

Japan Fair in Seattle is always held around the Tanabata – the Star Festival🌌. I will not be the host on the stage this year, but, like the Hikoboshi and Orihime of Tanabata👩🏻‍❤️‍👨🏻, I hope that Japanese culture and American culture will come together, and everyone at the fair gets to have a fabulous time! I am sending lots of love💓 from Morocco to Seattle on July 12th & 13th for their successful, fun-filled weekend at Meydenbauer Center. If you are in the area, please come and enjoy the event! Also, the staff and volunteers of Japan Fair, Gambatte🤞!!

いつも七夕🌠の頃に開催されているシアトルのジャパンフェア。私は今年の司会はしませんが、七夕のひこ星さんとおり姫さんのごとく、日本とアメリカの文化が深くふれあい、そして楽しい&おいしいイベントになるよう、モロッコから願っています💖。今年は7月12日&13日、メイデンバウワーセンターで開催、お近くの方、ぜひ行って楽しんでくださいねぇ~!そして、運営部のみなさん、がんばって💪!!

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

No Rice, No Life

July 5, 2025

モロッコで、<ごはんの国の人>が行き着いた炊飯器

Rice is important. VERY important. It’s not that I eat rice every day, but if I want to eat rice, I NEED to have my rice – and it is Japanese, sticky rice🇯🇵. Not Jasmine rice or Uncle Ben kind of rice. It is in my Japanese DNA and I don’t care which passport I have – nothing is going to change my love for white sticky rice🍚. 

ごはんの国の人>なので、お米は大切です。2週間に1度くらいの割合で食卓にあがるお米なんですが、やはり日本のスティッキー·ライスは「食べたくなったら食べたい」ものです。ジャスミンライスや、アメリカのお鍋で作るパサパサなお米ではない、日本のご飯はやっぱり美味しい🍙。

So, as much as eating rice is important, making rice is also important. When we lived in Barcelona🇪🇸, this Joseph & Joseph M-cuisine’s small microwave-style rice cooker worked perfectly. It is the right size for just the two of us, and it makes pretty good rice within 15 minutes – in the microwave. 

アメリカに住んでいる時は象印様🐘の炊飯器で。そしてバルセロナの時は、この小さな電子レンジ用の炊飯器が大活躍してくれました。2人だけの生活ではこのサイズがバッチリだったし、15分ほどのチンッで美味しく炊き上がってしまう簡単さに感動💕。

However… the cooker had an unfortunate incident – I must have put a wrong setting in microwave, and, it became, hmmm, “wrinkled.” It was a sad, sad day😭. It still works, it still makes rice, and it can still be used as a steamer also, but, the wrinkled container has been telling me “I am ready to retire soon…”

しかーし、モロッコに来てからとある日。私の手違いだったと思うのですが、この炊飯器ちゃんに”シワ”がよってしまったんです(泣)。まだ使えるといえば、使えるんですが、なんだかずいぶんと疲れ果てているような「もう、リタイアさせてくださいなぁ」と言われているような❤️‍🩹。

We have this option, too; an electronic pressure cooker. Yes, it makes rice also – but they tend to make the rice too soft. I’ve talked to the pressure cooker, sweetly🗣, that it doesn’t need to give too much pressure, but I think it contradicts the whole concept. Maybe it’s good for making porridge?

一応、圧力鍋もありまして、これでご飯も作れるんですけどね、なんだか柔らかすぎちゃうんです。圧力鍋さんに「そんなに圧力かけなくていいのよ〜」と言っても、それは無理ってものなんでしょう。なので、お粥専門、となりつつあります。

SO, we decided that it was time to purchase the ULTIMATE “Rice Cooker”!!!!! 🙌じゃあ、ここはもう、いっちばん性能良さそう&自分達の暮らしにあった炊飯器を買おうではないか、と決断!

Voici! Meet our new member of the family; the one and only, a cute little rice cooker with extra features of porridge maker/hot pot machine/steamer/slow cooker/ keep warm! 

ジャジャーン!お披露目させていただきます。こちらが、炊飯/お粥/火鍋/シチュー/蒸し器/保温/全て可能な万能選手ちゃん。

We found this beauty on AliExpress. It’s made by Hyundai – a car company? Well, at least it says so. Anyway, that makes this rice cooker a Korean🇰🇷 product? But the manual came in Chinese🇨🇳. No English translation. Thanks to Google Translate, we have been able to utilize this great home appliance and I definitely ADORE this cooker😍. Not only can I make delicious rice, but I can also make variety of stews and soups, steamed veggies, pasta dishes… etc. My quality of cooking has gotten better, I think🆙.

The box can tell it was a long journey

AliExpressでみつけまして、ヒュンダイ社製って事は韓国製?でも、マニュアルは全て中国語でして、グーグル翻訳のおかげでやっと理解ができました。購入してから、ご飯を炊くだけでなく、チキンのクリーム煮を作ったり、お野菜をスチームしたり、パスタを茹でたり、、、キッチンでの時間がとっても楽しく&便利になりました。

And the rice? AMAZING!!! 👍🏼This is just my opinion: when it comes to sticky rice, there is nothing more powerful than when people from China, Korea, and Japan come together and share knowledge about making the perfect rice. If there is a “Sticky Rice UN”🌎, these three countries will lead annual meetings, and bring world peace. Inshallah. 🙏

このヒュンダイちゃんで炊いたお米、もう、本当に美味しいんです~!それにしても、ご飯の炊き方&美味しさ、に関しては、日本と中国と韓国の頭脳を合わせたら、怖いものないですね。もし<ご飯国連🕊>みたいなのがあったら、この3国はすごく良いリーダーになって世界平和をうんでくれそうです。インシャーラ。

You hear “When in Rome, Do as the Romans do.” I would have to say, “When in the world of sticky rice, Do as Chinese/Koreans/Japanese do.” 

「郷にいれば郷に従え」ではないけれど、「お米の世界にいれば、中国人/韓国人/日本人に従え」な気がしました🌾。

Tomo

The cats of the day :: Les chats du jour :: 今日の猫しゃん達

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵