Archive for May, 2025

Welcome to the Atelier of the Eggs – Chellah

May 4, 2025

“卵のアトリエ”へようこそ!:シェラーの1日

Gorgeous weather in Rabat this weekend – my husband and I decided to revisit Chellah, which is registered as a World Heritage Site in Rabat. It’s about 1 hour’s walk from our apartment. 

週末のお天気は快晴、歩いて1時間ほどの場所にChellahと呼ばれる世界文化遺産にも登録されている所がありまして、以前にも訪れているのですが、気持ちが良いので再度向かってみることに。

Because, I miss seeing them… というのも、会いたい方達がいるのです。

These beautiful creatures! Storks!この方達! コウノトリさんです!

True story: these storks were one of the reasons why we wanted to live in Rabat. Silly reason? Well, we are kind of silly. But a place where storks (there are more than 70 inhabitants here at Chellah) happily & proudly live, seems like a great place to be, non?

実は、私たち夫婦が「ラバトに引っ越こそうか」という理由のひとつにもなったコウノトリさん(本当の話です)。この場所には70羽以上生息しているんです。

Originally, Chellah was a port town formed by the Romans around the 1st century. There are many ruins and archeological sites from that time to visit. You can see the columns, the remains of Roman baths, statues and such. After the Romans left, the Muslim Marind monarchs designated this area as an auspicious place from the 13th century. The mosque and the mausleums were built. Unfortunately, they all fell into ruins around the 18th century. 

もともとこの地は、約1世紀頃、古代ローマの人々によって形成された港町。その面影を残す遺品もたくさん出ております。まさに古代ローマらしき、聖堂や柱、ローマ式風呂の跡なども目にすることができるんです。ローマ人達が去った後は、13世紀にイスラム教·マリーン朝の君主達の手によって聖なる場所と定められモスクや墓地などが作られたんですが、18世紀ごろから廃墟となったようです。

The Eel Pond: apparently, eels were sacred animals with special power. うなぎの池:うなぎは不思議な力を持った聖なる生き物と信じられていたそうです。

However, the site stood as an important gathering place for Muslims (for example, pilgrimage or other religious usage) for a long time. Today, it’s not only a place to see these ruins, but also a place with beautiful gardens and the chance to enjoy the close appearance of the storks (and, maybe, enjoy an incredibly expensive restaurant).

それでも、長い時期に渡り、ムスリム信者の方達の巡礼地や宗教的に大切な行事の行われる地となりつづけ、現在は、遺跡が見れる場所としてだけでなく、美しい庭園とコウノトリに間近で出会える場所となっております(とてつもなくお高いレストランもあります)。

These small buildings were used as the tombs of Islamic saints/imams, or as gathering places for pilgrims. One of the buildings was where Jilali Gharbaoui, Moroccan painter/sculptor, lived for several years. Jilali Gharbaoui installed his workshop in one of these tiny places, and called it “Atelier l’œuf” (Atelier of Eggs). He has studied in Europe, and traveled to Japan as well.

このような小さな建物、中はイスラム教の聖者やイマームさんのお墓になっていたり、巡礼者さんの集まる場所として利用されたりしたようですが、そのうちのひとつが、モロッコでは有名なアーティスト、Jilali Gharbaouiさんが数年住んだ場所なんですね。そして、彼はその家を<卵のアトリエ>と呼んだそうです。彼は日本にも来ていますよ。

(This is my personal opinion.) To be honest, I don’t feel anything “Moroccan” in his paintings, but I am very attracted to them. In his signature blue color, I see his “Go!” sign, like his wish to tell us that “I don’t think everyone will understand me, or, what I want to express. But, I hope you will catch something in this ever-moving blue color, like storks catch fish in the blue river.” I wonder what he was thinking when he was painting in the place he called “Egg Studio,” under the storks’ nest, where the birds flying so bravely. Was Mr. Gharbaoui also nesting his artistic creativity there?

(個人的な意見です)彼の絵は正直、”モロッコさ”みたいのを感じないのですが、すごく惹かれます。勢いと動きと光を感じます。彼のよく使った青い色の中に、<Go!サイン>のような、”全員にわかってもらえないかもしれないけど、一瞬だけでも青く光る僕の気持ちや何かを、受け取めて欲しい。コウノトリが、青い川の水から魚をとるように」という願いがあるような。<卵のアトリエ🥚>と呼んだ場所、コウノトリが巣を作り、家族を育て、優雅に飛び回る情景の中で、彼は何を思って描いていたのでしょうねぇ。

Aren’t the storks just so cool, not caring about human history, or the World Heritage Site or not? 世界遺産もなんのその、<我が物顔>で生活してるコウノトリさん達、カッコよすぎませんか?

This is how they make sound – I didn’t know they were percussionists, rather than vocalists!ちなみに、これが彼らの声の出し方です。ボーカル担当というより、打楽器担当、ですね。

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran!

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

The Three Tenors & The Three Breads

May 3, 2025

三大テノールと三大ブレッド

“Three is a magic number” is a lyric from the Schoolhouse Rock song we used to listen to when our kids were little. Come to think of it, there are many iconic trios in the world – First, The Three Tenors (Luciano Pavarotti and  Plácido Domingo and José Carreras). I love them. Their handsome voices really helped me go through difficult times. Let’s see, other famous trios… Huey, Dewy & Louie, Charlie’s Angles (original), or Holy Trinity (Father, Son and Holy Spirit), and The Golden Girls! (technically 4, because three ladies and Sophia, but I don’t care). There are more; Three Amigos, Three Wisemen, Newton’s Three Laws of Motions, Naruto, Sauke & Sakura. 

子供達が小さかった時、「スクールハウスロック」を良く聞いていたんですが、そこで<3は魔法の数字なんだよ>って歌ってました。確かに、3-トリオって特別感ありあり。私はオペラが好きなのですが、やはりこの三大テノールおじさま達は今でも大きな存在です。他にも有名なトリオといえば、写真で出してみましたが、いかがでしょうか?

Now, Morocco is a land of amazing breads. And there are PLENTY of them. Bread here is not considered as “just a side dish” or “just another carbohydrate” – it is treated as a respected part of the meal. I have been lucky enough to try many varieties of Moroccan breads, and now, I have my personal TOP THREE FAVORITES, kind of like, “The Three Tenors” of Moroccan bread.

話変わってモロッコでのパンです。こちら、パンの種類が豊富で、しかもどれもすっごく美味しくて。そしてパンに対する愛情がひしひしと伝わってくるんですよねぇ。いろんなパンを食べてきましたが、その中でも、個人的なトップ、私が<モロッコ·パンの三大テノール>と密かに呼んでいる3つのパンをご紹介します。

1. Khobz = Luciano Pavarotti of Moroccan Bread

Probably the most common round bread in the country, and it’s often used as a sandwich bread, too. My favorite snack is fried sardine and maakuoda (fried potato patties) in Khobz. Also, there is a vendor who makes an amazing sandwich with slow-cooked cow’s head meat (I know, I know, it’s not for everyone, but that just means more for me 🙂 

クブズパバロッティさん)は、モロッコ内で一番よく目にするパンかもしれません。そのままテーブルに置かれる時もあれば、サンドイッチとして使われるときもあり。私の好みは、このクブズの中に、揚げたてのイワシとポテトコロッケを入れたもの。あるいは、ゆーーーっくりスチーマーで調理されたホクホクの牛さんの頭のお肉のサンドイッチとか。え?そんなお肉はごめんなさい?はーい、じゃぁ、私がもっと食べます!

2. Beghrir = Plácido Domingo of Moroccan Bread

I like it so much that I even learned how to make it! These “thousand holes” breads – maybe more like crêpes – are great with honey…  Yum yum yum. Making it is also fun, as you can see those holes coming up, like a science experiment, and you don’t flip them! 

ベグリアードミンゴさん)は、あんまり好きになっちゃったんで、つい作り方まで覚えてしまったというパン。パン、というか、クレープに近いですね、フライパンで作れます。このプツプツとした穴が決めてなんですが、片面だけくんです。質の良い蜂蜜と一緒に食べると、もううううう、たまらない。

3. Msemmen = José Carreras of Moroccan Bread 

This layered bread is chewy, and it feels like it has a lot of stories to tell, like flipping the pages of a book. In fact, when I saw the video on how to make Msemmen, surely enough, it has many, many steps!  Msemmen can be eaten in many different ways, with different kinds of fillings, but I like it with cream cheese and jam in the morning with a good cup of atay bnaanaa (mint tea).

ムセメンカレーラスさん)のモチモチ感は、一度食べたらやめられないんですが、何層にもなっている入り組んだ感と、オリーブオイルの風味と、「あ、これは絶対手がこんでるな」とすぐにわかるパンです。お肉の具などを入れたり、さまざまな用途があるんですが、私はチーズとジャムをぬって、ミントティと一緒に食べるのが好きです。

While walking around the city, you can find the communal oven – in this picture of Map in Sale, the picture of “fire🔥” indicates the places you can bring your dough to bake your bread. Isn’t that nice? I feel the passion for bread just by looking at them😁.

街を歩いていると、<公共のオーブン>というのがまだ存在するのがモロッコ。ここに各家庭で作ったパン生地を持っていって、焼くようです。サレと言う隣街の地図、この”炎のマーク🔥”が公共オーブンのある場所です。いいですねぇ。気分まで燃えて来ませんか?

If you would like to know more about wonderful world of Moroccan bread, you would like to read this blog by my friend, a food master & guide, Mohamed-san. もっとモロッコのパンについて詳しく知りたい方、ぜひこのブログをお読みくださいね。

Speaking of The Three Tenors – I am sooooo looking forward to, one day, being able to enjoy opera at the Grand Théâtre de Rabat. It’s an amazing architecture designed by Zaha Hadid, was inaugurated in October 2024, but so far, I haven’t heard of any performance schedule… Inshalla.

ところで、三大テノールさんといえば、、、あのザハ·ハディドさんデザインのラバト·グランド·シアターというのが出来上がっている(んだと思います。去年の10月に開設式が行われたので?)んですが、まだ公演予定などを聞いておらず。オペラをやってほしいなぁ、、、

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran!

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵

“Stick with me” for my Natto journey

May 1, 2025

モロッコでネバネバ納豆を作りたい(でも難しい)

In my last blog, I wrote about making homemade bagels for my husband – because it is difficult to find bagels in Morocco. Now, how about my “must-have” food, Natto? No, I wouldn’t say Natto is my favorite food, and I honestly don’t even know why I want to eat it. MaisWalakin, I need to make sure that I have access to consuming them when I want to, because I am Japanese. 

前回のブログで、ホームメード·ベーグルについて書きました。「ないものは作る!」の精神ですが、私にとって必要な<納豆>も、残念ながらモロッコでは見つからないアイテムのひとつ。では、自家製で、、、と言うことで、はい、ホームメード·納豆”の旅となります。

I brought Natto bacteria powder from Japan (via Seattle). The first step was to boil the dried soybeans I found at Marjane. Oh, how I love Marjane here. You add the bacteria to the softened soybeans, then let them ferment for 24 hours – somewhere warm, about 42 degrees centigrade. It would be easy if I had a Kotatsu or an instant cooker with a yogurt function, but I don’t have either. Of course, Morocco has a lot of warm sunshine! But not consequently, for 24 hours. 

シアトルから日本製の納豆菌を持参。こちらの地元乾燥大豆を煮るところからはじめたのですが、煮たものに納豆菌を混ぜてから「42度くらいのあたたかいところで24時間寝かす」という行程が決めてのようなんですよね。コタツの中だとか、ヨーグルト機能のついているインスタント·クッカーなどがあれば別ですが、それもない。モロッコはあたたかい日差しはもちろん大有り!ですが、24時間ずっとあるわけではなく。

Then I noticed this big freezer (not turned on) that our landload left behind. I think it’s probably for Eid al-Adha. そこで目についたのが、我が家の大家さんが残していってくれたこの大きな冷凍庫(電源入っていない)。たぶん、Eid-Al-Adha 用なのだと思います。

Time to buy a freezer?冷凍庫はいかが?

According to a website: “In Morocco, Eid al-Adha is celebrated with great enthusiasm and rich traditions, with food playing a central role in the festivities. The sheep is divided into thirds: one-third for the family who purchased it, one-third shared with extended family, and one-third donated to those in need. This practice embodies the spirit of generosity and community that defines the holiday.” So, people here who practice this ritual need a HUGE freezer for Eid – even though it’s once a year. (And, this year, under the royal directives of King Mohammed VI, Morocco has officially canceled the Eid al-Adha ritual sacrifice of cattle due to the consecutive droughts and the resulting challenges that have negatively impacted the country’s agricultural seasons and economy over the past six years.)

イスラム教カレンダーでは、ラマダンに続く大切な行事になるEid Al Adha。この日は、羊など家畜を生贄にするのがならわしのようです。家庭内でもそのお肉をキープする大きな大きな冷凍庫は不可欠になりますよね。なんせ、羊さん一頭分ですから。エイドの前には、冷凍庫セールの宣伝が始まりますし、街のお肉屋さんは走る走るの大忙し!らしいのです。(今年のモロッコでは、王様からの御達しにより、国の農業/経済状況を安定させるため、この生贄の儀式はキャンセルの運びです。)

We Christian couple don’t need a freezer for a sacrificed big meat, obviously. But, I thought, this tight-sealed box might be just right for fermenting Natto bacteria for 24 hours, because it can keep a warm temperature inside. I used rather nostalgic system of “bouillotte (hot water bag)” that can be purchased at a reasonable price here, and many empty plastic bottles (filled with hot water) placed in the bottom of the freezer. It maintained the temperature firmly for 24 hours. May Allah and my landlord forgive me, to utilize such an auspicious freezer for my selfish idea. 🙏

Olaf&Smurf, getting bored… お守りの2人…

私達クリスチャン夫婦には不必要な冷凍庫、納豆菌の24時間発酵にはちょうど良いのではないかしらん?と思いまして、利用させていただくことに!お手頃値段で購入できるなつかしの「ゆたんぽ」と、空のペットボトルにお湯、という、とてもゆる~いシステムで冷凍庫内部をあたたかくキープ。24時間しっかりと温度を保ってくれました。アッラーの神様、そして、大家さん、お許しくださいね。

According to the instructions, all the equipment must be properly sterilized. I did so with boiling water. It reminds me of when my children were babies. I guess Natto bacteria are very delicate.

ちなみに、全ての器具は熱湯などで消毒しないといけないのだそうです。なんだか、子供達が赤ちゃんだった頃を思い出すひと時。納豆菌って、繊細なんですね。

After the fermentation in a “warm” freezer, another resting time in a refrigerator for whole day. Aaaand this is the finished Natto! It didn’t create that signature “neba-neba sticky texture much, but it tasted exactly like Natto (you can watch the short video here: WARNING! – the content of the video might be sensitive to some and might reduce your appetite). I divided them into small portions and froze them, so that I can defrost as my body requires it – little by little. You see, Natto is a “requirement” to my soul, rather than, “preference” of my food choice. I need to give them a special treatment & loving care. There is still a lot of room for improvement in my adventure with Natto. My biggest challenge would be trying to make them stickier next time!

そして、24時間発酵の後、冷蔵庫で更に24時間寝かした後にできあがった納豆!ネバネバ感がまだ足りない気がしますが、味はまさに納豆でした(もしよろしければ、動画をごらんください🤣)。小分けにして冷凍し、必要に応じて解凍していきましょう!まだまだ改善が必要となる<私と納豆のアドベンチャー>、第2回目はもっとネバネバさせたいなぁ。

🥷Please “stick with me” for my Natto journey 🙂 これからも納豆ジャーニー、ねばっていきます!🥷

Tomo

The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran!

またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵