私は<16りんご身長>です。
Almost every day, I come across a French word or French expression I find interesting while studying. Some of it makes me wonder what on earth French people are thinking, yet I know they don’t care how I struggle, so I just keep on learning. That’s life. That’s French. C’est la vie.🤷🏻♀️
フランス語を学んでいると、面白いな!と思うことに出会ったり、なんでそういう発想になるの?と不思議になったりする毎日です。時にはイライラしますが、それがフランス風、セ・ラ・ビの精神です。
For example, potatoes.🥔 In French, it’s pomme de terre. Now, in French “pomme” means apple🍎, and “terre” means land or even earth. So, potatoes are “apples growing on the land👩🏻🌾” according to the French people. Bien sûr (of course), I guess…🤔
ジャガイモ。Pomme de terre (ポム·ドゥ·テール)と言いますが、pommeはりんご、terreは地面とか陸地、つまり、「地面に育つりんご」がじゃがいもとなるようです。ほほぉ~。納得するような納得しないような。。。🙄
Then, I thought of pomegranate. It has “pome” in it, so somehow it must be related to apples? Apparently, “granate” has a meaning of “having many seeds.” This one makes so much sense!💡 However, in French, people just call it “grenade.” Fine. 😑
ふと、ザクロ、英語のpomegranateも何かりんごと関係があるのかな?と思い調べてみたところ、ラテン語のルーツによると、granateには”たくさんの種がある”という意味があるらしいので、これも「ああ、なるほどね~」と理解。でも、フランス語ではザクロの事は短くgrenadeとだけで呼ぶらしいです。いちいちポムを言わない、ということです。😶
Adam’s apple 🍏 on men’s throats is, “pomme d’Adam” – Ha! I can accept this easily. Since the word “pomme (pome)” is to describe any kind of fruit in general (according to the dictionary), the thing Adam and Eve ate could be an apple, it could be a lemon, it could be, possibly, a banana?🫒
そうそう、のど仏はフランス語だとPomme d’Adam。ちなみに、りんごは古~い昔からこの地球に存在したフルーツのようでして、よって、Pomme (Pome)には<果実>というひとまとまりな意味合いがあるようです。やっぱり、アダムとイブが食べた果実って本当にりんごだったのかしら、、、?バナナ🍌の可能性もあり?
A cute expression in French with apples would be, “Haut comme trios pommes”; meaning “short person”, “small child”, or “no big deal.” It literally translates as “the height of three apples.🍎🍏🍎” Well, that’s really too small for a human, but again, it’s my job to accept.👩🏻🎓 Now, if you want to know more about “Apple Height Measurement Technology” I have someone I would like to introduce here;
フランス語の表現で「背が低い」「ちいさな子供」あるいは「大したことない事」なんて時に使うのが”Haut comme trois pommes.” ようは、<りんご3つ分の背の高さ>というイディオムなんですが、この<りんご身長>で思い出すのが:
Oh Hello👋, Hello Kitty! ハローキティ!
Did you know, Hello Kitty’s the height of 5 apples (and she weighs the same as 3 apples)? キティちゃんって、身長がりんご5つ分だって知っていましたか(そして体重はりんご3つ分らしい)?
So, I am about 16 apples tall – how about you? Let’s not talk about the weight, shall we? このテクノロジーを使うと、私は約<16りんご身長>です。体重に関しては無視、ということで。みなさんはいかがでしょう?
My husband says “I feel that I can speak French more smoothly when I am drinking (French) wine.🍷” Okay, that’s nice. Moi, I don’t drink alcohol, so my “adult beverages of choice” is this: Poms. It’s an apple flavored soda available in Morocco. D’accord, I will drink a glass of Poms and hit Duolingo now.
私の旦那さんは、「僕は、ワインを飲んでる時の方がフランス語がスラスラ出てくるんだよね~」と。アルコールを飲まない私にとっての<大人のたしなみ飲料>、そのひとつがこれ、Pomsです。りんご風味のモロカン·ソーダ🇲🇦。よし、今日はこれを飲みながら、フランス語のドゥオリンゴしてみま~す。
Tomo
The cat of the day :: Le chat du jour :: 今日の猫しゃん

Please stop by at my salon again 💞🫖🍵 3afak & Chukran
またサロンに寄ってくださいね🇲🇦🇯🇵
Discover more from Salon de Tomo
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
Tags: Apples, ハローキティ, バイリンガル・ブログ, フランス語の勉強, モロッコの日本人, モロッコ生活, ラバト生活, 猫ブログ, Hello Kitty, I Love Rabat, Japanese in Morocco, Learning French, Poms, Rabati Japanese, 日本語&英語ブログ









Leave a Reply